(c) Does not provide for the creation and operation of information systems required for effective referral and monitoring mechanisms. |
с) не предусматривает создания и задействования информационных систем, необходимых для эффективного функционирования механизмов оказания консультативной помощи и мониторинга. |
Tribal and regional tensions, the absence of political norms and the suppression of independent elites and civil society also resulted in insufficient capacity to foster the type of far-reaching changes that are required. |
Межплеменная и межрегиональная напряженность, отсутствие политических норм и подавление независимых элит и гражданского общества привели также к отсутствию достаточного потенциала для проведения необходимых серьезных преобразований. |
(a) Reviewing and recommending policies and guidelines required for the United Nations Security Management System; |
а) проведение обзора политики и руководящих принципов, необходимых для системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций, и вынесение соответствующих рекомендаций; |
Additionally, the risk management firm will provide regular updates on the risk assessment and required risk control activities. |
Кроме этого, фирма по управлению рисками будет регулярно представлять обновленную информацию об оценке рисков и необходимых мерах регулирования рисков. |
That involved the full range of economic activities required to take a product from conception through the various phases of production and, eventually, commercialization. |
Эти действия включают целый ряд экономических мер, необходимых для того, чтобы тот или иной продукт прошел все этапы производства - от замысла до конечной коммерческой реализации. |
Nevertheless, only 61 per cent of the budgetary requirements were fulfilled, leaving a significant gap in the resources required to address the increasing humanitarian needs. |
Тем не менее был закрыт лишь 61% бюджетных потребностей, что оставляет значительный пробел в ресурсах, необходимых для удовлетворения растущих гуманитарных потребностей. |
Despite the delays caused by the previously reported design deficiencies and the extremely heavy rainy season, the project team managed to fast-track the key components required for building occupancy. |
Несмотря на задержки, вызванные проектными недоработками, о которых сообщалось ранее, и необычно большим количеством осадков в сезон дождей, группе по проекту удалось добиться ускорения выполнения основных работ, необходимых для перевода сотрудников в здание. |
Being in detention makes it difficult to meet this burden and produce any forensic, medical and other evidence required by the high standards of proof in criminal proceedings. |
Нахождение в заключении затрудняет соблюдение правила об этом бремени и представление каких-либо криминологических, судебно-медицинских и других улик, необходимых в соответствии с высокими стандартами доказывания в рамках уголовного разбирательства. |
The assessment includes an estimation of baseline and agreed full incremental costs of activities described primarily in national implementation plans and required to implement parties' obligations under the Convention. |
Оценка включает смету базовых и всех согласованных дополнительных расходов на проведение мероприятий, предусмотренных в первую очередь в национальных планах осуществления и необходимых для выполнения Сторонами их обязательств по Конвенции. |
Mosques and churches equally have to go through the required municipal and other provisions for acquiring the necessary permits for their establishment at a specified location. |
Мечети и церкви проходят одинаковые процедуры, устанавливаемые муниципальными и другими органами, для получения необходимых разрешений на строительство. |
Depending on the specificity of the project and resources required |
Зависит от специфики проекта и необходимых ресурсов |
The current framework for administering contingent-owned equipment reimbursements illustrates the tasks and associated resources required for the new personnel reimbursement framework. |
Нынешний механизм решения вопросов, касающихся возмещения за принадлежащее контингентам имущество, позволяет судить о поставленных задачах и связанных с их выполнением ресурсах, необходимых для внедрения новой системы возмещения расходов на персонал. |
Sanctions have also had a damaging impact on the agricultural sector, owing to the difficulties experienced in obtaining the technology and funds required for agricultural production. |
Санкции также пагубно сказались на сельском хозяйстве из-за сложностей с получением технических и финансовых средств, необходимых в производстве. |
(e) Collection and analysis of required data; |
ё) сбор и анализ необходимых данных; |
Elaboration of diagram of information required and results of their collection evaluated |
Подготовка перечня необходимых сведений и оценка полученной |
Delays in establishing the required maintenance contracts, jeopardizing the operational running of the campus; |
задержки с заключением необходимых контрактов на техническое обслуживание, угрожающие нормальной эксплуатации комплекса; |
Although utilization had often increased, there was little clear evidence that making services youth-friendly, and securing the investments required to do so, improved health outcomes. |
Использование этих услуг зачастую расширялось, однако практически отсутствуют явные доказательства того, что ориентация услуг на молодых людей и выделение средств, необходимых для достижения этой цели, способствовали улучшению состояния их здоровья. |
The system streamlines the recruitment, selection and deployment processes and captures information on required skill sets, vacancy management, candidates, assessments and performance. |
Эта система обеспечивает оптимизацию процессов отбора, приема на работу и развертывания персонала, а также отражает информацию о необходимых навыках, порядке замещения вакантных должностей, кандидатах, оценке их работы и достигнутых ими результатах. |
Submission of a list of capabilities required to enhance the performance of United Nations peacekeeping operations |
Представление перечня сил и средств, необходимых для повышения эффективности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира |
16.10 ESCAP provides the region's most inclusive intergovernmental platform to facilitate the collective policy leadership and cooperation required to effectively seize these opportunities and address shared challenges. |
16.10 ЭСКАТО обеспечивает в регионе всеобъемлющую основу действий для содействия коллективному руководству по вопросам политики и развитию сотрудничества, необходимых для эффективного использования этих возможностей и урегулирования общих проблем. |
Determine required follow-up action following environmental impact assessments |
Определение необходимых последующих мер по итогам оценок экологического воздействия |
Since its establishment, the Institute has received an increasing number of requests from member States for technical interventions, which were not accompanied by a corresponding increase in required resources. |
С момента своего создания Институт получает от государств-членов растущее число просьб об оказании технической помощи, которые не сопровождаются соответствующим увеличением объема необходимых ресурсов. |
On the political front, the signatories to the Framework have taken crucial steps to establish the required mechanisms and tools for effective implementation of their commitments. |
В политической сфере стороны, подписавшие Рамочное соглашение, предприняли важнейшие шаги к созданию необходимых механизмов и инструментов эффективного выполнения обязательств. |
Pending the full review of required logistical needs, United Nations police officers and formed police units are gradually redeploying to sectors in the East. |
В ожидании полного обзора необходимых логистических потребностей полицейские Организации Объединенных Наций и сформированные полицейские подразделения постепенно перемещаются в восточные сектора. |
In addition, an inter-departmental committee has been established to monitor the remaining legislative and administrative actions required to enable ratification. |
Кроме того, для контроля за осуществлением оставшихся законодательных и административных мер, необходимых для ратификации, был создан межведомственный комитет. |