| It could work in partnership with the new government in mobilizing financial, technical and human resources required for the implementation of the reforms. | Он мог бы в сотрудничестве с новым правительством заниматься мобилизацией финансовых, технических и людских ресурсов, необходимых для осуществления этих реформ. |
| As indicated above, the total resources required for Major Programme B (General Management) are budgeted to increase by 2 per cent. | Как отмечалось выше, в бюджете предусмотрено увеличение на 2 процента общего объема ресурсов, необходимых по Основной программе В (Общее управление). |
| That timetable would allow for more effective consideration of the issues and provide for flexibility in responding to recent developments while enabling States parties to take decisions if required. | Такой график позволит проводить более действенное рассмотрение вопросов и обеспечит гибкость для реагирования на развитие обстановки и принятия государствами-участниками необходимых решений. |
| Subject to the presence required, security arrangements could take considerable time to put in place and entail a major investment in resources and physical protection measures. | В зависимости от необходимых масштабов присутствия для реализации этих мер потребуются определенное время и значительные инвестиции ресурсов и меры физической защиты. |
| In that regard, the European Union has made an extraordinary offer to help Kosovo develop its rule of law sector and implement reforms required for European Union membership. | В этой связи Европейский союз выступил с чрезвычайным предложением помочь Косово в развитии его правоохранительного сектора и в осуществлении реформ, необходимых для его членства в Европейском союзе. |
| Provide advice in relation to monitoring data and the identification of the research required; | оказывать консультативные услуги, касающиеся данных мониторинга и определения необходимых исследований; |
| The Service is responsible for the generation and rotation of military forces required to deliver effective United Nations peacekeeping and currently consists of 25 posts. | Служба отвечает за комплектование и ротацию военных сил, необходимых для эффективного осуществления миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, и ее штатное расписание включает в настоящее время 25 должностей. |
| In the present scenario, even if a decision is made, the Local Bodies do not have the required trained personnel for the said purpose. | В настоящее время, даже в случае принятия решения, органы местного самоуправления не имеют необходимых подготовленных кадров для указанных целей. |
| Unified list of documents required to transport goods across borders; | унифицированный перечень документов, необходимых для перемещения грузов через границу; |
| A shortened, uniform list of documents required to obtain a visa; | сокращенный унифицированный список документов, необходимых для получения визы; |
| The Secretariat is presenting a draft decision that details the actions required to pursue and strengthen cooperation with United Nations bodies and other international and regional intergovernmental organizations, conventions or programmes, including multilateral environmental agreements. | Секретариат представляет проект решения с детальным изложением мероприятий, необходимых для расширения и укрепления сотрудничества с органами Организации Объединенных Наций и другими международными и региональными межправительственными организациями, конвенциями или программами, включая многосторонние природоохранные соглашения. |
| The Advisory Committee regrets the marked absence in the statement of programme budget implications of the required investigative and related responsibilities of the Office of Internal Oversight Services. | Консультативный комитет с сожалением отмечает заметное отсутствие в заявлении о последствиях для бюджета по программам упоминания о необходимых расследованиях и связанных с ними обязанностях Управления служб внутреннего надзора. |
| These immigration check point lack the infrastructure for maintaining a computerized updated list for want of computer facilities and trained manpower and the sufficient resources required for this. | На этих иммиграционных контрольно-пропускных пунктах отсутствует инфраструктура, которая позволяла бы иметь компьютерные обновляемые перечни, поскольку нет компьютерной техники и квалифицированного персонала, а также достаточных ресурсов, необходимых для вышеуказанного. |
| Poland has introduced an effective national system of export controls of technology and expertise required for the development and manufacture of nuclear, chemical or biological weapons or unmanned delivery systems. | Польша внедрила эффективную национальную систему контроля за экспортом технологий и знаний, необходимых для разработки и производства ядерного, химического или биологического оружия или беспилотных средств их доставки. |
| a) Verification of information and documents required for customs affairs; | а) проверки сведений и документов, необходимых для таможенных целей; |
| Building the required trade and financial institutions and channels should be given high priority, including through enhanced cooperation among the South's trade finance institutions. | Приоритетное внимание необходимо уделить созданию необходимых торговых и финансовых институтов и каналов, в том числе путем укрепления сотрудничества между институтами стран Юга, занимающимися финансированием торговли. |
| Keep under review the availability and quality of statistics and other information required by the Organization; | а) следит за наличием и качеством статистических данных и другой информации, необходимых для Организации; |
| The process for issuing a permanent resident visa may take from six months to one year, depending on the documentation required and the checks which must be made. | Процесс предоставления визы для постоянного проживания занимает период от шести месяцев до одного года в зависимости от представленной документации и необходимых проверок. |
| To continue taking measures to facilitate the entry of supplies required for humanitarian work in Darfur by specialized agencies; | З) продолжить принятие мер по облегчению ввоза в Дарфур специализированными сторонами необходимых материалов для гуманитарных нужд; |
| Discussions with the Security Council, other organizations and key Member States should be undertaken in early fall to secure commitment for the resources and support required to implement that strategy. | Обсуждения с Советом Безопасности, другими организациями и ключевыми государствами-членами должны быть организованы в начале осени с целью обеспечить выделение ресурсов и оказание поддержки, необходимых для осуществления этой стратегии. |
| A contribution to the resources required to implement the plan is currently being sought from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. | В настоящее время предпринимаются попытки добиться покрытия части средств, необходимых для осуществления этого плана, за счет поступлений из Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
| These will range from choosing among various technical options for the design of a central, publicly accessibly register to determining the institutional framework required for ensuring a coordinated system of information flow to it. | Эти решения будут варьироваться от выбора различных технических вариантов компоновки централизованного и доступного для общественности регистра и до определения институциональных рамок, необходимых для создания скоординированной системы представления информации в регистр. |
| Review the key energy sector accomplishments of economic transition and identify new reforms required to introduce market based energy systems, | рассмотрение важнейших результатов работы энергетики стран с переходной экономикой и определение новых реформ, необходимых для создания основанных на рыночных принципах энергетических систем, |
| Also some States not only lack the human resources necessary to produce reports, but also the national supervisory and coordination mechanisms needed to gather the information required. | Кроме того, у ряда государств нет не только необходимых людских ресурсов для подготовки докладов, но и национальных надзорных и координационных механизмов, которые нужны для сбора требующейся информации. |
| Provision of resources, equipment and other necessities required during the reconstruction phase; | Обеспечение ресурсов, оборудования и других необходимых материалов, которые требуются на этапе восстановления. |