They must create a political, economic and social environment conducive to ensuring the structural transformations that are required for people-centred development. |
Они должны создать политические, экономические и социальные условия, способствующие проведению структурных преобразований, необходимых для достижения развития, ориентированного на человека. |
The financial needs required to meet the objectives set for NEPAD have been clearly defined at various conferences and summits. |
Объем финансовых средств, необходимых для достижения целей, предусмотренных НЕПАД, был четко определен в ходе различных конференций и саммитов. |
Innovative ways can and must be adopted to generate the financial resources required for development. |
Можно и необходимо применять новаторские способы мобилизации финансовых средств, необходимых для развития. |
As far as charitable associations are concerned, a check is made using the required documents and supporting information. |
В отношении благотворительных обществ проверка производится на основании необходимых документов и дополнительной информации. |
Thus, it will provide a complete description of all the elements required to meet international standards on these subjects. |
Так, данное руководство будет содержать полное описание всех элементов, необходимых для соблюдения международных стандартов в этих областях. |
The second column describes the follow-up action required (if any). |
Во второй колонке приводится описание необходимых последующих мероприятий (в случае наличия таковых). |
Funds required to assist delegates from the eligible countries to participate in this meeting should be considered within the preparatory framework for the Belgrade Conference. |
Вопрос о выделении средств, необходимых для содействия участию в этом совещании делегатов из стран, имеющих на это право, должен быть рассмотрен в процессе подготовительной работы по проведению Белградской конференции. |
The weapons disposal plan is an essential element in promoting a secure foundation for the required feelings of mutual security and confidence. |
План ликвидации оружия является одним из незаменимых элементов укрепления прочных основ, необходимых для укоренения чувств взаимной безопасности и доверия. |
Moreover, participants in the process do not receive reminders that they have not fulfilled a required step. |
Кроме того, участники этого процесса не получают напоминаний по поводу невыполнения необходимых требований на том или ином этапе. |
That dialogue is one of the benchmarks required to fulfil the necessary standards before Kosovo's status can be addressed. |
Этот диалог - одна из исходных точек в обеспечении необходимых стандартов до решения вопроса о статусе Косово. |
Its role is to inform them of required procedures and direct them to the appropriate departments. |
Роль Палаты состоит в том, чтобы информировать их о необходимых для этого формальностях и направить по нужным адресам. |
The Monterrey Consensus embodies the main orientations for domestic and international policies and institutional reforms required for long-term and equitable development. |
Монтеррейский консенсус воплощает в себе основные направления национальной и международной политики и институциональных реформ, необходимых для обеспечения долгосрочного и справедливого развития. |
Specific challenges have been experienced in terms of funding the gender specialists required to provide advice, support and capacity-building. |
Конкретные проблемы возникали в связи с финансированием должностей специалистов по гендерным вопросам, необходимых для предоставления консультаций, оказания поддержки и укрепления потенциала. |
Experience has shown that explicit attention to the resources required for gender mainstreaming is important for successful implementation. |
Опыт показывает, что четкое рассмотрение вопроса о ресурсах, необходимых для учета гендерной проблематики, имеет важное значение для успешного осуществления. |
In relation to the Gothenburg Protocol, the Executive Body may consider the progress on particulate matter and decide upon any additional action required. |
Что касается Гетеборгского протокола, то Исполнительный орган, возможно, рассмотрит ход работы по тематике твердых частиц и примет решение относительно возможных необходимых дополнительных мер. |
Literacy skills are essential foundation skills required for the development of a knowledge society in New Zealand. |
Грамотность является одним из основополагающих навыков, необходимых для формирования в Новой Зеландии общества, основанного на знаниях. |
The Audit Services Branch is in continuous dialogue with the Division management concerning required action to address audit recommendations. |
Сектор ревизионных служб поддерживает постоянный диалог с руководством Отдела относительно мер, необходимых для выполнения рекомендаций ревизоров. |
The State develops the social insurance, social relief and medical and health services that are required for citizens to enjoy this right. |
Государство развивает систему социального страхования, социальных пособий, медицинских и санитарных услуг, необходимых гражданам для реализации этого права . |
The demand-driven exercises carried out in the selected countries had clearly identified the kind of services required for social and economic recovery. |
Мероприятия, осуществляемые в этих странах с учетом возникающих требований, позволили четко определить характер услуг, необходимых для со-циально - экономического восстановления. |
The ISA was requested to select coordinating taxonomists and to identify the required resources. |
МОМД было предложено подобрать таксономистов-координаторов и определить пути выделения для них необходимых ресурсов. |
The Commission's recommendations provide a basis for additional reforms required to fulfil this aspiration. |
Рекомендации Комиссии служат основой для проведения дополнительных реформ, необходимых для выполнения такого обязательства. |
Please outline data elements required by Customs Administrations to identify high risk consignment prior to shipment. |
Сообщите также элементы данных, необходимых таможенным органам для выявления партий опасных грузов до их отправки. |
Waste-water treatment is a great challenge for developing countries because of its high costs and the technical skills required for operation and maintenance. |
Очистка сточных вод представляет собой большую проблему для развивающихся стран в силу высокой стоимости этой процедуры и отсутствия технических навыков, необходимых для эксплуатации и технического обслуживания соответствующих средств. |
During planning, the Mission considers all angles of operations required during the mandate and liquidation activities, including the safety aspect. |
При планировании Миссия учитывает все аспекты операций, необходимых в течение мандатного и ликвидационного периодов, включая аспект безопасности. |
The Secretary-General proposes a series of mechanisms for rapidly identifying and mobilizing the required resources and securing the associated financing. |
Генеральный секретарь предлагает ряд механизмов для оперативного выявления и мобилизации необходимых ресурсов и обеспечения соответствующего финансирования. |