This law has significantly reduced the number of documents required for the recording of public deeds. |
Этот Закон существенно сократил количество документов, необходимых для регистрации права на владение. |
From 1 July 1999 private insurers have taken responsibility for directly purchasing elective health care required by employees. |
С 1 июля 1999 года на частных страховщиков была возложена ответственность за прямую покупку факультативных медицинских услуг, необходимых работникам. |
The Council, in resolution 1534, provided clear guidelines for the assessments required in that regard. |
Совет в резолюции 1534 дал четкие рекомендации по проведению соответствующих необходимых оценок. |
These provisions lay down a regime for the granting the licences required to show audio-visual productions in a cinema. |
Данное положение устанавливает порядок выдачи лицензий, необходимых для осуществления показа аудиовизуальных произведений в кинозале. |
The report was based on their cross-cutting discussions on the legislative, judicial, regulatory and other measures required to bring about gender equality. |
Этот доклад был подготовлен на основе широкого обсуждения вопросов, касающихся разработки законодательных, судебных, нормативных и других мер, необходимых для обеспечения гендерного равенства. |
No centralized system existed for the collection of data required for the compilation of statistics on racial discrimination in jails. |
Централизованного механизма сбора необходимых данных для составления статистики о проявлениях расовой дискриминации в пенитенциарных учреждениях нет. |
It further stated that the retention monies were to be released after it had obtained the required clearance certificates. |
Она также сообщила, что удержанные суммы должны были быть перечислены после получения ею необходимых разрешений. |
The technical result consists in simplifying a search for goods and/or services required by a user. |
Технический результат заключается в упрощении поиска необходимых пользователю товаров и (или) услуг. |
They have already started identifying specific measures required for a smooth transition from peacekeeping operations to more traditional nation-building and sustainable development assistance. |
Они уже приступили к определению конкретных мер, необходимых для обеспечения плавного перехода от этапа миротворческих операций к более традиционному этапу государственного строительства и предоставления устойчивой помощи в целях устойчивого развития. |
The estimate provides for sanitation and cleaning materials required for the maintenance of the Base. |
Смета предусматривает расходы на закупку санитарно-гигиенических и моющих средств, необходимых для поддержания жизнедеятельности Базы. |
Time limitations are in place for required action to expedite the complaint process. |
Для ускорения процесса рассмотрения жалоб принятие необходимых мер ограничивается определенными сроками. |
It will anticipate the achievement of an instrument, or a set of instruments, required to achieve a world free of nuclear weapons. |
В ней будет выражена надежда на принятие документа или комплекса документов, необходимых для строительства мира, свободного от ядерного оружия. |
The Main Committees and the General Assembly will therefore meet at a later date to take the required action, as provided for in resolution 56/509. |
Поэтому главные комитеты и Генеральная Ассамблея соберутся позднее для принятия необходимых решений, как это предусмотрено в резолюции 56/509. |
Permits have been denied to local staff notwithstanding their having valid magnetic cards that were issued after the required security checks. |
Местным сотрудникам отказывали в предоставлении разрешений, несмотря на наличие у них действительных магнитных карточек, выданных после прохождения необходимых проверок в плане безопасности. |
Definition of technical and institutional actions required projects |
З. Определение технических и институциональных мероприятий, необходимых для реализации проектов |
The selection of any of the foregoing options implies carrying out a comprehensive assessment of the airfield services required by MONUC. |
Для выбора любого из вышеуказанных вариантов необходимо вначале провести всестороннюю оценку услуг по аэродромному обслуживанию, необходимых МООНДРК. |
Operation means the set of tasks required to ensure continuity and safety in the running of a tunnel. |
Под эксплуатацией понимается комплекс мер, необходимых для обеспечения непрерывного и безопасного функционирования туннеля. |
The survey work required for the completion of the design of the building is scheduled to be completed in October 2007. |
Проведение изыскательских работ, необходимых для завершения подготовки проекта здания, планируется закончить в октябре 2007 года. |
Some delegations underlined the importance of considering the time frame and investment required in order to realize benefits arising from the commercialization of marine genetic resources. |
Некоторые делегации подчеркнули важное значение рассмотрения сроков и необходимых инвестиций для реализации выгод, вытекающих из коммерциализации морских генетических ресурсов. |
At this point, the Economic Directorate embraced the CMR for storing metadata required by their electronic CSAQ. |
На этом этапе Экономический директорат использовал КХМД для хранения метаданных, необходимых для его электронного АСУВ. |
In addition, it is important to stress that the rainy season in the area of operations would limit the possibility of introducing required material by road. |
Наряду с этим важно подчеркнуть, что сезон дождей в районе операций ограничит возможность доставки необходимых материалов наземным транспортом. |
The Italian Government was considering the possibility of providing all the funds required for the implementation of an integrated programme in Tunisia. |
Правительство Италии рассматривает вопрос о предоставлении всех необходимых средств для осу-ществления комплексной программы в Тунисе. |
In many cases, prudent macroeconomic management and increased social spending have not generated the results required to achieve the Millennium Development Goals. |
Во многих случаях разумное макроэкономическое управление и увеличение социальных затрат не дали результатов, необходимых для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Meanwhile, the Governance Reform Commission has prepared a draft paper on legal and judicial reforms required in the justice sector. |
Тем временем Комиссия по проведению реформы в сфере управления подготовила проект документа о юридических и судебных реформах, необходимых в секторе отправления правосудия. |
His delegation had always supported requests by the Secretary-General for the resources required for the efficient and effective performance of the Force. |
Его делегация всегда поддерживала просьбы Генерального секретаря о выделении ресурсов, необходимых для эффективной и результативной деятельности Сил. |