Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Required - Необходимых"

Примеры: Required - Необходимых
While official development assistance is an important source of finance in the poorest countries, in most developing countries, the bulk of investments required to tackle these problems will have to come from national sources. Хотя официальная помощь для целей развития является одним из важных источников финансирования в наименее имущих странах, в большинстве развивающихся стран основную массу инвестиций, необходимых для решения этих проблем, должны предоставить национальные источники.
The annual total investments required for the effective assessment, development and utilization of water resources, including wastewater treatment, greatly exceed the capacity of Governments and the international community under current patterns of financing. В ежегодном выражении общий объем инвестиций, необходимых для проведения эффективной оценки, разработки и использования водных ресурсов, включая обработку сточных вод, значительно превышает возможности правительств и международного сообщества с учетом существующих сегодня моделей финансирования.
It should be noted that this is just a rough estimate made by ITFF to show the level of resources required to initiate a collective response for the implementation of the IPF proposals for action that are addressed to international organizations and agencies. Следует отметить, что эта оценка является весьма приблизительной и была подготовлена МЦГЛ для того, чтобы показать объем ресурсов, необходимых для начала коллективных действий по осуществлению предложений к действию, внесенных МГЛ, которые адресованы международным организациям и учреждениям.
The Committee will provide a catalysing forum for the governing bodies of the conventions, so that they can share their experience on the implementation, compliance and enforcement mechanisms required for the implementation of regional environmental legal instruments. Комитет будет выполнять роль координационного центра по отношению к исполнительным органам конвенций, с тем чтобы они могли обмениваться опытом относительно использования механизмов их осуществления, соблюдения и обеспечения выполнения, необходимых для претворения в жизнь региональных правовых документов в области охраны окружающей среды.
No criterion based on race, colour, language and ethnic origin shall play any role whatsoever in the fulfilment of the Government's duties and allocation of the required resources and funds. При выполнении правительством своих обязанностей и выделении необходимых ресурсов и средств оно не руководствуется критериями, основанными на расе, цвете кожи, языке и этническом происхождении.
Those questions have found expression among users and potential users and at a different level among the national producers of the raw data required to carry out comparisons. Эти вопросы возникают у пользователей и потенциальных пользователей, а также на различных уровнях у национальных производителей необработанных данных, необходимых для проведения сопоставлений.
In addition, RBLAC will continue to contribute to the corporate effort to develop the tools required to perform holistic oversight, such as management and programme assessment indicators, and to ensure their implementation. Кроме того, РБЛАК будет по-прежнему оказывать содействие корпоративным усилиям по разработке механизмов, необходимых для осуществления единого надзора, например показателей эффективности управления и оценки программ, и по обеспечению их внедрения.
Encourage all field offices to respond to the High Commissioner's request so that it can make a full assessment of the work required and funds needed to implement the Machel report on refugee children (para. 69). Предложить всем отделениям на местах представить в ответ на запрос Верховного комиссара данные, которые позволили бы провести всестороннюю оценку требуемой работы и средств, необходимых для осуществления рекомендаций доклада Машел о детях-беженцах (пункт 69).
At the same time, at the 1997 high-level segment of the Economic and Social Council, it had been recognized that many of the steps necessary for the creation of such an enabling environment were beyond the control of developing countries and required international policy efforts. В то же время, в течение нынешнего года на ряде заседаний на высоком уровне Экономического и Социального Совета было признано, что многие из необходимых мер по созданию соответствующих условий недостижимы для развивающихся стран и требуют усилий международного сообщества.
Specified percentages of budgets are meaningless when States are required to acquire and maintain armed forces at levels that are necessary for the purposes of self-defence, especially against larger neighbours. Конкретный процент из бюджетов не имеет смысла, когда государства должны приобретать и поддерживать вооруженные силы на уровнях, необходимых для целей самообороны, в частности, против крупного соседа.
A cross-section of decision makers and officials, representatives of civil society organizations, academia, etc. discussed the impact of good governance and required approaches in the context of social development. Участники семинара - как руководители и высокие должностные лица, так и представители организаций гражданского общества, научных учреждений и т.д. - обсудили вопрос о значении эффективного управления и необходимых стратегиях в контексте социального развития.
The Government considers welfare services its responsibility, but in some service areas it relies on non-governmental organizations (NGOs) to provide welfare services as well as some of the money that is required. Правительство признает свою ответственность за социальное обеспечение, однако в некоторых вопросах оно привлекает неправительственные организации (НПО) к предоставлению услуг в области социального обеспечения и к выделению необходимых для этого денежных средств.
Since its establishment, the Royal Scientific Association has devoted attention to the need to prepare the conditions required for scientific research activities by modernizing and developing technical research laboratories and workshops and updating scientific references. С момента своего создания Королевская научная ассоциация уделяет внимание созданию необходимых условий для проведения научно-исследовательской деятельности путем укрепления и совершенствования технических исследовательских лабораторий, организации рабочих совещаний и обновления научных материалов.
We have the technological and other capabilities now to develop the various aspects of our programmes required to respond to India's past, present or future escalatory steps. В настоящее время мы располагаем технологическими и другими возможностями для развития различных аспектов наших программ, необходимых для ответа на эскалационные шаги Индии в прошлом, в настоящем или в будущем.
The Chairman said that the chronic aspect of the problem would be dealt with during the Committee's discussion of its methods of work and asked delegations to focus on the documents required for the current session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что хронический аспект этой проблемы будет затронут в ходе дискуссии Комитета, посвященной методам его работы, и просит делегации сосредоточиться на документах, необходимых для текущей сессии.
The staff representatives have noted recent efforts to identify the core competencies required of all staff and managers to serve as a basis for the human resources system. Представители персонала приняли к сведению предпринимавшиеся в последнее время попытки определить круг необходимых всем сотрудникам и руководителям навыков, и этот подход будет положен в основу системы управления людскими ресурсами.
The Advisory Committee endorsed that position and recommended that a consolidated report should be prepared and submitted to ACABQ in May 1999 in order to enable it to monitor implementation of changes required for system compliance. Консультативный комитет одобрил эту позицию и рекомендовал подготовить и представить ККАБВ в мае 1999 года сводный доклад, который позволил бы ему осуществлять контроль за внесением изменений, необходимых для обеспечения соответствия систем формату 2000 года.
It was in that spirit that I formed the successive Governments and undertook the reforms required to put the economy back on track and to implement the political programme for which you elected me. Именно в этом духе я сформировал новые органы управления и приступил к проведению реформ, необходимых для возобновления экономического роста и осуществления политической программы, ради которой вы меня избрали.
Should the Security Council decide to extend the mandate of UNOMIG and to add a civilian police capacity, I would then seek the additional resources required from the General Assembly. Если Генеральный секретарь решит продлить мандат МООННГ и увеличить численность гражданской полиции, то я буду просить Генеральную Ассамблею о предоставлении необходимых дополнительных ресурсов.
The Authority would hold a workshop in September 2004 with a view to developing procedures required for acquiring baseline data and monitoring the impact on the marine environment in the exploration of those resources. В сентябре 2004 года Орган проведет практикум в целях разработки процедур, необходимых для сбора фоновых данных и мониторинга воздействия, оказываемого на морскую среду в ходе разведки этих ресурсов.
According to TOR, the TER network Master Plan will lead to the identification of investment priorities, establishment of a timetable for their realization and assessment of cost involved and appropriate financing arrangements required. Согласно Кругу ведения, Генеральный план развития сети ТЕЖ будет предусматривать определение инвестиционных приоритетов, установление графика их реализации, а также оценку связанных с этим расходов и соответствующих необходимых механизмов финансирования.
However, after nine years of Tribunal operation, OIOS was of the opinion that it should be possible to estimate and explain the extent of resources required exclusively for trial work. Однако УСВН считает, что после девяти лет функционирования Трибунала КО должна быть способна прогнозировать и обосновывать объем ресурсов, необходимых исключительно для работы, связанной с разбирательствами.
The Advisory Committee was further informed that after the next preparatory meetings, to be held in December 2003, the Secretary-General would return to request the additional resources required. Консультативный комитет был также информирован о том, что после проведения следующих подготовительных совещаний, которые должны состояться в декабре 2003 года, Генеральный секретарь обратится с просьбой о выделении необходимых дополнительных ресурсов.
The Division has implemented process improvements resulting in a reduction in the number of days required to process conforming requisitions from 57 to 53 days. Отделом внесены определенные улучшения в процедуры своей работы, в результате чего число дней, необходимых для обработки утвержденных запросов сократилось с 57 до 53.
In addition to developing required skills, integrated training will seek to promote a greater understanding of the roles undertaken by each category of personnel, both in the field missions and at Headquarters. Помимо развития необходимых навыков комплексная профессиональная подготовка будет направлена на содействие более четкому пониманию функций, которые выполняет каждая категория персонала как в рамках полевых миссий, так и в Центральных учреждениях.