Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Required - Необходимых"

Примеры: Required - Необходимых
Given the amount of premiums required for war risk insurance at the original locations, the Panel finds that such additional relocation expenses qualify as mitigation costs. Ввиду суммы страховых выплат, необходимых для покрытия страховых рисков в первоначальных местах базирования, Группа считает, что такие дополнительные расходы на перебазирование могут считаться расходами, необходимыми для уменьшения размера потерь.
(c) Designing of the systems and procedures required to perform its coordinating functions in association with the Planning and Coordination Office; с) разработка систем и процедур, необходимых для выполнения его координационных функций во взаимодействии с Бюро планирования и координации;
The STIP reviews show that in Colombia and Jamaica, as in many developing countries, a number of required science and technology institutions already exist but these tend to operate in a fragmented manner, disconnected from the enterprise sector. Эти обзоры показали, что в Колумбии и на Ямайке, как и во многих развивающихся странах, уже существует ряд необходимых научно-технических учреждений, однако они, как правило, работают раздробленно, в отрыве от сектора предприятий.
The number of channels required should be kept to a minimum but will depend on the density of the shipping traffic and on the nature of the VTS coverage area. Количество необходимых каналов должно быть минимальным, однако оно будет зависеть от плотности движения судов и от характера зоны охвата СДС.
Procurement in peacekeeping operations is characterized by the urgency and volume of goods required to support the rapid deployment of a large number of military and civilian personnel to a difficult environment. Закупки в рамках операций по поддержанию мира характеризуются срочным характером и объемом товаров, необходимых для поддержки быстрого развертывания большого числа военного и гражданского персонала в трудных условиях.
Governments in rich countries are beginning to spell out just what that will mean in terms of policy and lifestyle changes and the investments required to develop clean energy sources. Правительства в богатых странах как раз начинают разъяснять, что это будет означать в плане изменения политики и стиля жизни, а также инвестиций, необходимых для разработки источников экологически чистой энергии.
Over the last few years, the catching-up economies across the region have made progress in simplifying and reducing the procedures associated with establishing an enterprise, and this obviously resulted in a decrease in the number of days required to establish a company. В последние несколько лет страны с экономикой догоняющего типа по всему региону добились прогресса в упрощении и сокращении процедур, связанных с созданием предприятий, и это, как очевидно, привело к уменьшению количества дней, необходимых для создания компании.
The Unit will also ensure the provision of resources and focus on succession planning for anticipated mission vacancies, enabling the required action to anticipate and meet mission staffing requirements in terms of profiles and numbers. Группа обеспечит также ресурсы и уделит необходимое внимание составлению планов сменяемости персонала для учета прогнозируемых вакансий в миссиях в целях принятия необходимых превентивных мер и удовлетворения кадровых потребностей миссий с точки зрения профессиональной квалификации и числа кандидатов.
The African Union is facing a considerable challenge in raising the forces required, with the necessary equipment and logistical support provided by designated partners, and the necessary resources to finance the operation. Африканский союз испытывает значительные трудности в деле мобилизации необходимых сил, техники и материально-технической поддержки со стороны соответствующих партнеров, а также необходимых ресурсов для финансирования операции.
For [unilateral acts required for the exercise of a sovereign right] (see reply under question 4), however, the requisite form depends on the nature of the act. Однако в случае [односторонних актов, необходимых для реализации суверенного права] (см. ответ на вопрос 4), требуемая форма зависит от характера акта.
In Laayoune, there has been improvement recently in communication and cooperation between the local authorities and MINURSO on the work required to bring the Mission headquarters and logistics base into compliance with minimum operating security standards. В Эль-Аюне недавно были отмечены улучшения в вопросе коммуникации и сотрудничества между местными властями и МООНРЗС в отношении работ, необходимых для того, чтобы штаб-квартира и материально-техническая база Миссии соответствовали минимальным стандартам безопасности жизнедеятельности.
The Chairperson said she took it that the Committee wished to approve the substance of the commentary to chapter XII, subject to any changes required to reflect the amendments to recommendations 184 to 201. Председатель предлагает считать, что Комитет согласен утвердить комментарий по существу к главе XII при условии внесения в него любых изменений, необходимых для отражения поправок к рекомендациям 184-201.
A major component of what we call the "OPCW Associate Programme" relates to the development of the skills and experience required to operate effectively in the context of the modern chemical industry. Главный компонент того, что мы называем «Программа стажеров ОЗХО», касается развития навыков и умений, необходимых для работы на современных предприятиях химической промышленности.
Comprehensive reference document on elements required to establish a favourable legal framework for electronic commerce: sample chapter on international use of electronic authentication and signature methods Комплексный справочный документ о необходимых элементах правовой базы, благоприятствующей развитию электронной торговли: выборочный раздел, касающийся международного использования электронных методов подписания и удостоверения подлинности
In Monterrey, Mexico, in March 2002, heads of State and Government noted with concern the dramatic shortfalls in the resources required to achieve the internationally agreed development goals, including those set out in the United Nations Millennium Declaration. В марте 2002 года в Монтеррее главы государств и правительств с тревогой отмечали вопиющую нехватку ресурсов, необходимых для достижения согласованных на международном уровне целей, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия.
There are also ongoing efforts to mobilize the required resources within the framework of the inter-agency coordination group on disarmament, demobilization and reintegration, which consists of key donors in that field. Проводится также работа по мобилизации необходимых ресурсов в рамках Межучрежденческой координационной группы по разоружению, демобилизации и реинтеграции, в которую входят основные доноры, ориентированные на это направление деятельности.
By this principle, the Government is called upon to take all measures required to achieve social justice and to create and maintain social protection for all its citizens. В соответствии с этим принципом от правительства требуется принятие всех мер, необходимых для достижения социальной справедливости и формирование и поддержание системы социальной защиты в интересах всех граждан страны.
The question arises as to whether the private sector has the ethic required to overcome vulnerability and whether civil society has the capability. Возникает вопрос, придерживается ли частный сектор этических принципов, необходимых для решения проблемы уязвимости, и способно ли сделать это гражданское общество.
If those strategies are based uniquely on economic growth they are likely to fail since it is improbable, for many regions of the world, that required levels of economic growth will be achieved. Если в основу этих стратегий будет положен только экономический рост, они, вероятно, не приведут ни к чему, поскольку маловероятно, что многие регионы мира достигнут необходимых для решения этой проблемы показателей экономического роста.
Parents can enrol their children in the nearest primary school in the commune, and even if they do not have all the necessary documents, the school is required to accept the child provisionally. Начальная школа: родители имеют возможность записать детей в ближайшую коммунальную школу, и даже если у них нет всех необходимых документов, прием на временных началах является обязательным.
(b) Centralization of a small number of mission operations centres to perform the minimal functions required to operate the mission; Ь) централизация небольшого числа центров управления полетами для выполнения минимума необходимых функций по управлению проектом;
Her delegation fully supported the opinions contained in paragraph 11 of the report of the Advisory Committee; whenever the Secretariat submitted a budget for new activities, it should give clear and full information as to the human and financial resources required for their implementation. Ее делегация полностью поддерживает мнения, изложенные в пункте 11 доклада Консультативного комитета; представляя бюджеты для новых мероприятий, Секретариату следует включать в них четкую и полную информацию о потребностях в людских и финансовых ресурсах, необходимых для их осуществления.
As almost all duty counsel live outside Arusha, the Registry has continued to provide them, at Tribunal headquarters, with the minimum facilities required for their work during their stay in Arusha. Поскольку почти все назначенные адвокаты проживают за пределами Аруши, Секретариат продолжал предоставлять в их распоряжение в месте нахождения Трибунала минимум помещений, необходимых для осуществления их функций во время пребывания в Аруше.
Experts may wish to identify the basic requirements in terms of infrastructure, e.g. availability of consultants and/or credible certification bodies, required for companies to participate successfully in ISO 14001. Эксперты, возможно, сочтут целесообразным определить основные существующие потребности в области инфраструктуры, такие, как наличие консультантов и/или авторитетных сертифицирующих органов, необходимых для успешного участия компаний в ИСО 14001.
Requirements of $2,500 were attributable to purchases of miscellaneous tools and test equipment required to replace worn-out and damaged workshop inventory items. Потребности в размере 2500 долл. США обусловлены закупкой различных инструментов и контрольно-измерительной аппаратуры, необходимых для замены отслуживших свой срок или поврежденных инструментов.