Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Required - Необходимых"

Примеры: Required - Необходимых
His Government had ratified the 1999 International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and was completing the procedures required under its domestic law to become a party to the other agreements. В 1999 году Российская Федерация ратифицировала Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма и в настоящее время завершает выполнение необходимых в соответствии с ее внутригосударственным правом процедур для присоединения к другим соответствующим соглашениям.
This includes women's limited contributions to peacebuilding owing to the lack of opportunities for their participation in policymaking and to the shortage of financial resources required for an effective response to their pressing needs. К ним относится ограниченный вклад женщин в область миростроительства, что объясняется отсутствием возможностей для их участия в формировании политики и нехваткой финансовых ресурсов, необходимых для эффективного удовлетворения их насущных потребностей.
Coordinated and strategic national government actions and initiatives in different international forums are crucial for the development of the required interlinkages and synergies, which could in turn produce meaningful results and avoid pitfalls. Координируемые и стратегически продуманные действия и инициативы национальных правительств в различных международных форумах имеют чрезвычайно важное значение для развития необходимых связей и синергизмов, которые, в свою очередь, могут привести к реальным результатам и недопущению срывов.
The Conference succeeded in agreeing on a range of guidelines and required steps to rid humanity of the nuclear nightmare, which should be pursued vigorously through various unilateral, bilateral, plurilateral and multilateral initiatives. На Конференции был успешно согласован ряд руководящих принципов и необходимых шагов, направленных на избавление человечества от ядерного кошмара, которые необходимо активно предпринимать в рамках различных односторонних, двусторонних и многосторонних инициатив.
UNHCR has previously informed the Board of the intensified efforts undertaken to ensure that field offices receive the required authorizations with sufficient advance notice to enable them to sign sub-agreements in a timely manner. УВКБ ранее сообщало Комиссии о дополнительных усилиях, предпринятых для обеспечения заблаговременного получения отделениями на местах необходимых полномочий, с тем чтобы они могли своевременно подписывать дополнительные соглашения.
The report highlighted the need to address the question of the funding and personnel resources required to make continuing modifications and technological enhancements to IMIS and to deal with outstanding requests for system changes. В докладе особо выделяется необходимость решения вопроса о финансировании и обеспечении людских ресурсов, необходимых для дальнейшей модернизации и технического расширения ИМИС, а также выполнения неудовлетворенных просьб об изменениях в системе.
He said that the local legislation allowed international financial institutions like the IMF "to ensure that it has in place the regulation required to pass whatever the test there might be". Он сказал, что внутреннее законодательство позволяет международным финансовым учреждениям вроде МВФ «обеспечить действие в территории нормативно-правовых положений, необходимых для прохождения любой возможной проверки».
This means that economic growth is not keeping pace with the growth in population and that most African countries are far behind the 7 per cent annual growth rate required to reduce poverty by half by 2015. Это значит, что экономический рост не поспевает за ростом населения и что большинство африканских стран намного отстают от предусмотренных темпов в 7 процентов ежегодного роста, необходимых для сокращения наполовину к 2015 году уровня нищеты.
It should be clarified that clear policy guidelines on the filing and archiving of all material required for the ongoing processing of claims have been in effect since the early days of the Commission's existence. Следует уточнить, что с первых дней существования Компенсационной комиссии действуют четкие руководящие принципы регистрации и архивного хранения всех материалов, необходимых для текущей обработки претензий.
Management closely follows up on the submission of reports required for closure of inactive projects. (See para. 447 above.) Руководство тщательно контролирует представление отчетов, необходимых для закрытия бездействующих проектов. (См. пункт 447 выше.)
The draft resolution calls for universal adherence to the Treaty and for those three States to bring into force the required comprehensive safeguards agreements and to reverse clearly and urgently any policies to pursue any nuclear-weapon development or deployment. Этот проект резолюции призывает к универсальному присоединению к Договору, а эти три государства - к реализации необходимых соглашений о всеобъемлющих гарантиях и к явному и срочному отказу от любой политики по продолжению какой бы то ни было разработки или развертывания ядерного оружия.
By the same token, the support of the United Nations in prompting donors to contribute to the Peace Fund of the African Union should make it possible to come up with the resources required for financing disarmament, demobilization, reintegration and reconstruction activities. Аналогичны образом, поддержка Организации Объединенных Наций в побуждении доноров вносить вклад в Фонд мира Африканского союза должна сделать возможным мобилизацию ресурсов, необходимых для финансирования разоружения, демобилизации, реинтеграции и мероприятий по восстановлению.
The European Union finds that the session resulted in relevant concrete proposals for policies and steps required to meet the Millennium Development Goals in the areas of health and education. Европейский союз считает, что на этой сессии были выработаны конкретные предложения относительно политики и шагов, необходимых для достижения целей в области здравоохранения и образования, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The measures necessary for such integration required adjustments in the developing countries' laws and overall business framework, and the texts emanating from UNCITRAL served as reliable and respected international standards in that regard. Для принятия необходимых для такой интеграции мер требуется корректировка законодательства и общей системы ведения коммерции в развивающихся странах, и тексты, подготавливаемые ЮНСИТРАЛ, служат в этой связи надежным авторитетом и международным стандартом.
They are also required to ensure that the necessary measures are taken to prevent environmental damage as the result of space activity, in accordance with Ukrainian legislation currently in force. Они также должны обеспечивать принятие мер, необходимых для предотвращения нанесения ущерба окружающей среде в результате космической дея-тельности в соответствии с действующим законода-тельством Украины.
UNESCO took part in launching a project for the rebuilding of the Old Bridge of Mostar, Bosnia and Herzegovina, and established an international committee of experts to provide the high-level expertise required for the reconstruction work. ЮНЕСКО приняла участие в организации проекта по восстановлению древнего моста в Мостаре, Босния и Герцеговина, и учредила международный комитет экспертов по предоставлению консультаций на высоком уровне, необходимых для восстановительных работ.
Canada looks forward to supporting the Secretary-General's efforts to improve and strengthen the Organization and to join all those Members who are likewise committed to this goal in giving further support and direction required. Канада рассчитывает поддерживать усилия Генерального секретаря по совершенствованию и повышению эффективности Организации и присоединиться ко всем тем государствам-членам, которые точно так же привержены оказанию дальнейшей поддержки и указанию необходимых направлений в достижении этой цели.
In a separate activity, a comprehensive proposal has been developed with the Department of Peacekeeping Operations and MONUC to provide technical advice, as well as supervise and undertake rehabilitation projects at a dozen airports required for safe MONUC operations. В качестве отдельного мероприятия совместно с Департаментом операций по поддержанию мира и МООНДРК было подготовлено всеобъемлющее предложение о проведении технических консультаций, а также об осуществлении надзора и реализации проектов восстановительных работ в 12 аэропортах, необходимых для обеспечения безопасной деятельности МООНДРК.
In it, African leaders recognize their primary responsibility on the issue and formally commit themselves to taking whatever action is required to put Africa on the path of growth and development and to integrate Africa into the world economy. В рамках этой программы африканские лидеры признают свою главную ответственность за решение этого вопроса и официально заявляют о своей приверженности принятию всех необходимых усилий для того, чтобы Африка могла встать на путь роста и развития и интегрироваться в мировую экономику.
In order to maintain momentum and be able to continue to mobilize the resources required for activities in the field, we also need a continuous multilateral process and an international focal point. В целях сохранения импульса и продолжения мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления деятельности по разминированию на месте, нам необходим также осуществляемый на постоянной основе многосторонний процесс и международный координационный центр.
In reviewing the resources required by UNAMSIL to implement the above-mentioned tasks, due account should be taken of the precarious security environment in which it has to operate, the continued threat posed by RUF and the regional dimension of the conflict. Оценивая объем ресурсов, необходимых МООНСЛ для выполнения вышеуказанных задач, необходимо должным образом учесть ту взрывоопасную обстановку с точки зрения безопасности, в которой ей приходится действовать, сохраняющуюся угрозу со стороны ОРФ и региональные аспекты конфликта.
It is envisaged that each step of such deployment would take place after due consultation with all parties involved and a thorough analysis of the situation on the ground, the risks involved and the resources required to achieve clearly delineated operational objectives. Предусматривается, что каждый шаг такого развертывания будет предприниматься после проведения надлежащих консультаций со всеми заинтересованными сторонами и на основе тщательного анализа положения на местах, связанного с этим риска и ресурсов, необходимых для выполнения четко обозначенных оперативных задач.
It should be noted that adequate staff and facilities were currently provided for the bodies and mechanisms involved, and hence, adoption of the paragraph would not involve any change in the level of resources required to meet those needs. Следует отметить, что достаточный персонал и возможности в настоящее время предоставляются соответствующим органам и механизмам, и поэтому принятие этого пункта не повлечет никаких изменений в уровне ресурсов, необходимых для того, чтобы удовлетворить эти потребности.
The transfer of accident prevention and safety management production technology and the managerial skills required to maximize its ability to deliver good performance may be one of the more cost-effective ways to improve productivity, environmental management and safety. Передача производственных технологий в области предупреждения аварий и управления безопасностью и управленческих навыков, необходимых для того, чтобы они могли принести максимальные положительные результаты, является, возможно, одним из наиболее рентабельных способов улучшения производительности, рационального использования окружающей среды и безопасности.
Nevertheless, there was evidence that personnel work had been undertaken in organizing, coordinating and holding the required preparatory meetings and annual conference, which were in line with the "Statement of Work" set out in the contract. Тем не менее имелись доказательства того, что кадровая работа, связанная с организацией, координацией и проведением необходимых подготовительных совещаний и ежегодной конференции, была проведена, что соответствовало изложенному в контракте описанию объема работ.