Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Required - Необходимых"

Примеры: Required - Необходимых
The United Nations normally concludes contracts for the provision of goods and services required for the efficient functioning of the Organization and its programmes. Организация Объединенных Наций, как правило, заключает контракты на предоставление товаров и услуг, необходимых для эффективного функционирования Организации и ее программ.
The present chapter addresses the ways and means required for reaching the objectives of the Plan and undertaking the recommended actions. В настоящей главе затрагивается вопрос о путях и средствах, необходимых для достижения целей Плана и принятия рекомендуемых мер.
Magnetic disks are fast, reliable and inexpensive even for the large amounts of storage space (for example, 300 gigabytes) required by the system. Магнитные диски - быстрые, надежные и недорогие даже для больших объемов памяти (например, 300 гигабайтов), необходимых для этой системы.
The Secretariat would not suggest shorter sessions, owing to the difficulty already experienced in accommodating the speakers in plenary and the required informal consultation meetings in the time available. Секретариат не будет предлагать сокращать продолжительность сессий, поскольку уже испытывал трудности при распределении времени для выступлений в ходе пленарных заседаний и проведении в имеющееся время необходимых неофициальных консультационных совещаний.
I am confident that the Co-Chairpersons will navigate the Consultative Process so that it can meet effectively the challenges of transition from establishing the required norms to their implementation. Я уверен, что сопредседатели будут руководить Консультативным процессом таким образом, что он сможет эффективно решить задачи перехода от установления необходимых норм к их осуществлению.
We have full confidence in the wisdom of the people of Timor-Leste and their determination to achieve the political stability and cooperation required for the country's reconstruction. Мы не сомневаемся в мудрости населения Тимора-Лешти и в его решимости добиваться обеспечения политической стабильности и сотрудничества, необходимых для восстановления страны.
Equally, better access to markets for products of export interest to African countries is required in order to generate income for investment. Аналогичным образом, необходимо улучшить доступ к рынкам для продукции, представляющей интерес для африканских стран с точки зрения экспорта, в целях получения доходов, необходимых для осуществления инвестиций.
Out of 274 police personnel required for UNAMET, 254 have already been identified by Member States and are in the process of recruitment. Из 274 сотрудников полиции, необходимых МООНВТ, государства-члены уже отобрали 254 сотрудника, найм которых осуществляется в настоящее время.
This set of measures is to be accompanied by a policy of constructing military barracks, which are required in order to maintain a military esprit de corps and discipline. Принятие этого комплекса мер должно сопровождаться строительством военных казарм, необходимых для поддержания боеготовности и воинской дисциплины.
Service producers suffer from high levels of tariff protection on imports of the capital goods and other inputs required to produce the service efficiently. Производители услуг сталкиваются с проблемой высоких уровней тарифной защиты от импорта капитальных товаров и других ресурсов, необходимых для эффективного производства услуг.
Its objective is to ensure that UNEP has the strategic direction, management coordination, resources and infrastructure required to fulfil its refocused mandate. Ее задача состоит в обеспечении стратегической направленности, координации вопросов управления, ресурсов и инфраструктуры ЮНЕП, необходимых для выполнения ее перенацеленного мандата.
The Office of the High Commissioner has already undertaken most of the corrective measures required for such operations and is determined to complete this process. Управление Верховного комиссара уже приняло большинство необходимых мер по исправлению положения в отношении таких операций, и оно намерено довести эту работу до конца.
The proposed framework focuses on the more fundamental changes required to bring about lasting concrete results, through comprehensive and integrated strategies under functional categories of action. В предлагаемых рамках делается упор на более существенных изменениях, необходимых для достижения устойчивых конкретных результатов путем осуществления всеобъемлющих и комплексных стратегий в функциональных категориях деятельности.
I am writing to express my grave concern with regard to the shortage of critical assets required for the successful deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. Обращаюсь к Вам, чтобы выразить свою серьезную обеспокоенность нехваткой важнейших активов, необходимых для успешного развертывания Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
The Committee is of the opinion that the projected resources should rather have been requested on the basis of actual requirements determined on the number of person-months required for the tasks. По мнению Комитета, предполагаемые ресурсы следовало испрашивать исходя из фактических потребностей, определенных по количеству человеко-месяцев, необходимых для выполнения этих задач.
The United Nations development arm can only respond with flexibility to changing requirements and the current challenges if it has the means and support required. Организация Объединенных Наций в качестве механизма развития способна гибко реагировать на меняющиеся потребности и текущие проблемы только при наличии необходимых средств и поддержки.
In Chile at the beginning of 1980s, the telecommunication industry was characterized by a lack of available phone lines and of the necessary investment funds for the development of the required infrastructure. В Чили в начале 80-х годов состояние телекоммуникационной отрасли характеризовалось нехваткой доступных телефонных линий и дефицитом необходимых инвестиционных средств для развития нужной инфраструктуры.
Missions are deployed to the area as and when required to conduct the necessary activities aimed at completing the preparatory work and planning for the repatriation of the refugees. Миссии направляются на места при возникновении в этом потребности для проведения необходимых мероприятий по завершению подготовительной работы и планирования для репатриации беженцев.
The resulting savings could help in the mobilization of the financial resources necessary to implement the bold measures required to achieve rationalization of the sector. Достигаемая в результате экономия могла бы содействовать мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для реализации смелых мер, требуемых для достижения рационализации сектора.
Under the amended legislation, courts were required to advise such persons of their rights, including the right to select a representative for the relevant proceedings. Согласно Кодексу с этой поправкой суды должны информировать таких лиц об их правах, в том числе о праве выбирать своего представителя для участия в необходимых процессуальных действиях.
The Committee expects that the Secretary-General's proposals for 2007/08 will provide an analysis of the capacity required to undertake the Force's mandated activities. Комитет ожидает, что предложения Генерального секретаря на 2007/08 год будут содержать анализ ресурсов, необходимых для осуществления Силами утвержденной деятельности.
With respect to police contributions, all 19 required formed police units and 2,400 police officers have been formally pledged. Что касается предоставления полицейских контингентов, то были получены официальные обещания в отношении всех 19 необходимых сформированных полицейских подразделений и 2400 полицейских.
A similar study is now contemplated for Headquarters staff functions; however, it will require external assistance, as the required resources are not available internally. В настоящее время планируется провести аналогичное исследование в отношении кадрового обеспечения в Центральных учреждениях; вместе с тем для этого потребуется внешняя помощь, поскольку на внутреннем уровне необходимых ресурсов не имеется.
These decisions now enable the European Union to complement its already sizeable economic and humanitarian programmes with the full range of resources required for crisis management. Эти решения позволят Европейскому союзу дополнить свои уже обширные экономические и гуманитарные программы достаточным объемом ресурсов, необходимых для урегулирования кризисов.
In the private sector, the challenge is mainly on cost reduction through improved water management and attaining the required standards for their produce. В частном секторе задача в основном заключается в сокращении расходов посредством улучшения порядка водопользования и достижения необходимых стандартов в отношении качества его продукции.