ERP projects typically invest between 20 and 30 per cent of total expenditure in change management, depending on functional scope and the extent of organizational changes required. |
Обычно в рамках проектов в области ОПР на инвестиции в управление преобразованиями приходится от 20 до 30 процентов общего объема расходов в зависимости от функционального охвата и масштабов необходимых организационных преобразований. |
The Ministry of Culture, Youth and Sports finalized drafts of seven subsidiary laws required for the implementation of the Cultural Heritage Law promulgated in November 2006. |
Министерство культуры, по делам молодежи и спорта завершило подготовку семи субсидиарных законопроектов, необходимых для осуществления Закона о культурном наследии, принятого в ноябре 2006 года. |
However, if additional Parties acceded to the Protocol in the meantime, the required number of ratifications would go up as well. |
Вместе с тем, если в течение этого времени к Протоколу присоединятся новые Стороны, то количество необходимых ратификаций также увеличится. |
We should not shy away from negotiating the required decisions to make the United Nations and its organs more legitimate, democratic and representative. |
Нам нельзя уклоняться от выработки решений, необходимых для повышения легитимности, демократичности Организации Объединенных Наций и ее органов, а также уровня представленности в них мирового сообщества. |
(c) Broadening knowledge and helping to build required competencies. |
с) расширяет круг знаний и способствует формированию необходимых компетенций. |
In 2006, over 71% of the credits required for the programs related to the water sector have been provided from different sources. |
231.1 В 2006 году из различных источников было предоставлено более 71% кредитов, необходимых для реализации программ, связанных с сектором водоснабжения. |
However, mainly due to resource constraints, Government was unable to undertake the necessary activities that were required to compile the requisite report. |
Однако - главным образом из-за нехватки средств - правительство не могло предпринять необходимых шагов, которые были необходимы для составления требуемого доклада. |
As far as Pragma is based on module principle there is a possibility to choose the necessary language modules and combining them into the required translation directions. |
Поскольку Pragma построена по модульному принципу, то также имеется возможность выбора необходимых языковых модулей и комбинирование из них требуемых направлений перевода. |
Brazil replied that it was an intensive negotiation process with all stakeholders, where trade-offs to balance the changes were often required to pass the reforms. |
В ответ представитель Бразилии заявил, что это представляет собой интенсивный переговорный процесс с участием всех заинтересованных сторон, в рамках которого для принятия реформ часто требуется нахождение компромиссных решений, необходимых для осуществления изменений. |
To promote the universalization of the additional protocol, assistance should be provided to those countries that required it to develop the necessary legal, technical and human resources for its implementation. |
В целях содействия всеобщему присоединению к дополнительному протоколу необходимо будет оказать помощь странам, которые в ней нуждаются для создания необходимых правовых, технических и людских ресурсов для его осуществления. |
Where a potential conflict of interest is identified, the specialized Asset Declaration Unit will prepare a report outlining the potential areas of conflict and any required actions. |
При обнаружении потенциальной коллизии интересов специальная группа по декларациям об активах готовит доклад с изложением потенциальных областей коллизий и любых необходимых мер. |
It highlighted, in particular, the need for a long-term cooperative research commitment to provide the data required for global climate models and reduce uncertainty. |
Она особо подчеркнула, в частности, потребность в долгосрочной приверженности совместным исследованиям для получения данных, необходимых для составления глобальных климатических моделей и снижения степени неопределенности. |
Saint Lucia stated that its most daunting challenge is the lack of financial and technical resources required to fully cater to the human rights needs of our people. |
Сент-Люсия отметила, что самый серьезный вызов, с которым она сталкивается, заключается в отсутствии финансовых и технических ресурсов, необходимых для того, чтобы удовлетворять правозащитные нужды ее населения. |
Inevitably at the point when the country programme starts, only a portion of the funds required to deliver against it is assured. |
Неизбежно и то, что в момент, когда начинается реализация страновой программы, гарантирована только определенная доля средств, необходимых для ее осуществления. |
Achieve the required legislative changes to operate a Single Window; |
обеспечения необходимых законодательных изменений для эксплуатации "единого окна"; |
simplifying, standardizing and harmonizing the many documents required for a trade transaction; |
упрощение, стандартизацию и гармонизация большого количества документов, необходимых для торговой сделки; |
(c) The I-identification of training materials required byfor Parties and other participating entities; |
с) описание учебных материалов, необходимых Сторонам и другим участвующим субъектам; |
Through meetings, e-mail forums and ongoing dialogues, networking helps ensure that NOUs have the information, skills and contacts required for managing national ODS phase-out activities successfully. |
Благодаря совещаниям, Интернетфорумам и непрерывному диалогу сети способствуют обеспечению наличия у НОО информации, навыков и контактов, необходимых для успешного руководства национальными мероприятиями по поэтапному отказу от ОРВ. |
Much of the data required as input to impact models and assessments were not present (uncollected), inaccessible or inappropriate. |
Многие из данных, необходимых как исходный материал для моделей воздействия и оценок, были не представлены (не собраны), недоступны или не соответствовали требованиям. |
The main objective of Procurement Services is to ensure efficient and cost-effective procurement of goods and services required for carrying out of all UNIDO activities. |
Основная цель Служб закупок заключается в обеспечении эффективных и рентабельных закупок товаров и услуг, необходимых для осуществления всех мероприятий ЮНИДО. |
(b) The extrabudgetary resources required will be made available; and |
Ь) наличия необходимых внебюджетных ресурсов; |
Continuing and specialized training also needs to be provided to increase the skill sets required to handle misconduct investigations in all missions. |
Необходимо обеспечивать также непрерывную специальную профессиональную подготовку для повышения квалификации и приобретения навыков, необходимых для расследования случаев ненадлежащего поведения во всех миссиях. |
The Department of Peacekeeping Operations has undertaken a civilian management review, to clarify the level of staff resources required for the Mission to undertake its mandate. |
Департамент операций по поддержанию мира провел управленческий обзор гражданского персонала для уточнения объема кадровых ресурсов, необходимых миссиям для осуществления ее мандата. |
I would therefore appeal to the Government and the international community to give due consideration to providing the $8.5 million required for this purpose. |
Поэтому я обратился бы к правительству и международному сообществу с призывом надлежащим образом рассмотреть вопрос о выделении 8,5 млн. долл. США, необходимых для этой цели. |
It should clearly spell out the modalities for promulgating regulations in those areas in which it does not itself provide all required detail. |
В нем четко должен быть определен порядок принятия постановлений в тех областях, в отношении которых в нем не предусмотрено всех необходимых подробностей. |