Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Required - Необходимых"

Примеры: Required - Необходимых
Because of the enormous effort required to produce a negotiated outcome, such pressure would be much more intense than exists in relation to the blocking of the actual initiation of the negotiation. Ввиду огромных усилий, необходимых для получения согласованного итогового документа, такое давление было бы намного более интенсивным, нежели в случае демаршей по блокированию фактического начала переговоров.
It emphasized the importance of coordinating with those entities to increase effectiveness with regard to data collection and information-sharing and avoid duplication of efforts, and to minimize time and cost involved in conducting the required surveys and subsequent analyses. Она подчеркнула важность координации действий с этими структурами в целях повышения эффективности сбора данных и обмена информацией и во избежание дублирования усилий, а также сведения к минимуму времени и затрат, необходимых для проведения требуемых обследований и последующего анализа.
What programming or other technical safeguards have been and should be put in place to ensure that the precautions required by international humanitarian law are taken? Какие программные или другие технические гарантии существуют или должны существовать, чтобы обеспечить соблюдение необходимых мер предосторожности, требуемых международным гуманитарным правом?
UNDP's ability to predictably marshal the right human resources at the right time, matched with required resource levels, in multiple country settings at once, remains a challenge and a vital organizational priority. Обеспечение способности ПРООН прогнозировать потребности в мобилизации необходимых людских ресурсов в соответствующее время с учетом их требуемого объема в условиях разных стран остается одновременно и нерешенной задачей, и жизненно важным приоритетом организации.
Furthermore, it can impede the ability of UNDP to provide the requisite human and financial resources required to adequately respond to countries affected by conflicts and natural disasters. Кроме того, он может отрицательно сказаться на возможностях ПРООН, связанных с предоставлением необходимых кадровых и финансовых ресурсов для надлежащей помощи странам, пострадавшим от конфликтов и стихийных бедствий.
These include, for example, needs analyses on the required framework conditions; the development of new, flexible care facilities (for children and older persons); measures aimed at reducing barriers to mobility. Они, например, включают анализ потребностей в отношении необходимых рамочных условий; развитие сети новых учреждений по уходу (за детьми и пожилыми лицами), работающих по гибкому графику; меры, направленные на сокращение препятствий для мобильности.
CEB agreed to examine how best to bring together the different policy strands in an integrated approach to contribute to the urgent action required over the coming years in supporting individual country efforts to reach the Goals. КСР договорился изучить пути того, как добиться наилучшего объединения разных направлений политики в рамках комплексного подхода, способствующего осуществлению в последующие годы неотложных мер, необходимых для поддержки усилий отдельно взятых стран в области достижения Целей.
The course seeks to bring about cultural change, break operational silos, foster internal and inter-agency communications and empower United Nations staff to leverage their knowledge and experience by building up the required skills. Курс направлен на достижение изменений в культуре, устранение оперативной замкнутости, поощрение внутренних и межучрежденческих связей и расширение возможностей сотрудников Организации Объединенных Наций для оптимизации своих знаний и опыта путем развития необходимых навыков.
Fiscal and monetary policies have to be reshaped to achieve not only stabilization, adjustment and economic growth, but also trigger the transformations required to generate a growth that is sustainable, inclusive and broad-based. Необходимо пересмотреть бюджетно-финансовую и денежно-кредитную политику, с тем чтобы она не только обеспечивала стабилизацию, регулирование и экономический рост, но и выступала катализатором необходимых преобразований для достижения устойчивого и всеохватного роста на широкой основе.
141.12. Formulation of the required bills of law on the consolidation of family foundation and their submission to the related authorities for consideration and approval. 141.12 Разработка необходимых законопроектов в сфере укрепления основ семьи и их передача в соответствующие органы власти на рассмотрение и утверждение;
Other non-State actors, including the private sector, have an important role to play in the delivery of the investment, professional and human resources, technology and equipment required to deliver the necessary level of services. Другие негосударственные субъекты, в том числе частный сектор, играют ключевую роль в предоставлении инвестиций, профессиональных и кадровых ресурсов, технологий и оборудования, необходимых для оказания услуг соответствующего уровня.
Although the secretariat's work relating to the Kyoto Protocol has increased recently, a significant proportion of the required resources will be covered from fee-based income and voluntary contributions. Хотя за последнее время объем работы секретариата, связанной с Киотским протоколом, увеличился, значительная доля необходимых ресурсов будет покрываться за счет поступлений в виде сборов и добровольных взносов.
Firstly, in many LLDCs there is a lack of human and institutional capacity in terms of the skilled manpower, managerial resources, know-how and technical infrastructure that are required for the production and international marketing of high-quality services. Во-первых, во многих РСНВМ отсутствует достаточный человеческий и институциональный потенциал в виде квалифицированной рабочей силы, управленческих ресурсов, "ноу-хау" и технической инфраструктуры, необходимых для производства и сбыта на международных рынках высококачественных услуг.
To shift to reliance on alternatives, in-country capacity is inadequate for the required management skills, scientific and technical knowledge and for the implementation or delivery of interventions. Для перехода на альтернативные средства и методы в странах недостает потенциала в форме необходимых управленческих навыков, научно-технических знаний и возможностей для внедрения или осуществления соответствующих мер.
The Members of the Global Alliance will document and communicate their understanding and agreement on goals and challenges to be addressed as well as the required steps to resolve them. Члены Глобального альянса сформулируют и распространят свое понимание и согласие по поводу целей и задач, которые потребуется решить на этом пути, а также по поводу необходимых для этого мер.
Identifying barriers to discovery and development of non chemical approaches and setting up a research agenda for this specific field is also part of the list of required interventions. Устранение препятствий на пути изобретения и разработки нехимических альтернатив ДДТ и разработка повестки дня для последующих научных исследований также составляет часть перечня необходимых мероприятий.
The Global Alliance will cover in parallel the four goals and challenges presented earlier in this document to ensure the coordinated implementation of interventions required for each of the challenges. Глобальный альянс будет параллельно охватывать четыре цели и задачи, представленные выше в этом документе, для обеспечения координированного осуществления мер воздействия, необходимых для решения каждой из этих задач.
To determine the resource inputs required to complete each activity and related tasks, the following questions can be asked, among others: Для определения необходимых ресурсов для завершения каждого из мероприятий и заданий, можно задать следующие вопросы:
With a comprehensive list of activities and tasks required to complete the action plan, it is important to assess how they relate to each other in order to determine the necessary sequence of implementation and identify any dependencies. Составив полный перечень работ и заданий, необходимых для завершения плана действий, важно оценить, как они соотносятся друг с другом, для того, чтобы определить необходимую последовательность их выполнения и выявить какую-либо взаимозависимость.
While the international community reached a consensus on no longer imputing a value for goods sent for processing, it is recognized the organization of data required for the new treatment limits the structural relationships that are shown within the current IO framework. Хотя международное сообщество достигло консенсуса в отношении того, чтобы больше не исчислять стоимость товаров, направляемых для обработки, было признано, что организация данных, необходимых для нового учета, ограничивает структурные связи, которые отражаются в текущих таблицах ЗВ.
However, it is recognised that not all the topics on which Eurostat has requested information have been treated with the same level of priority compared with many other key topics required for national purposes only. Однако признается, что не всем темам, по которым Евростат запросил информацию, придается такой же приоритет, какой был установлен для многих других основных тем, необходимых только для национальных целей.
The meeting confirmed its decision to establish a trust fund on fostering investments in cleaner electricity production with the support of a number of major companies and Governments which agreed to take an active role in shaping its focus and assisting in raising required funds. Совещание подтвердило свое решение о создании целевого фонда для расширения инвестиций в экологически чистое производство электроэнергии при поддержке ряда крупных компаний и правительств, которые согласились играть активную роль в определении направлений его деятельности и оказании помощи в мобилизации необходимых финансовых средств.
According to the FACI officer overseeing the inspection, the aircraft has not flown since that date because the arms embargo has, reportedly, prevented the import of parts required for maintenance. По данным офицера ВВСКИ, наблюдавшего за инспекцией, с тех пор вертолет не совершал полетов, поскольку эмбарго на поставки оружия, как было сказано, препятствует импорту запасных частей, необходимых для его технического обслуживания.
141.13. Adoption of the necessary measures including development of preventive programs and the required legal framework for the elimination of violence against women. 141.13 Принятие необходимых мер, в том числе разработка профилактических программ, и необходимой нормативно-правовой базы для искоренения насилия в отношении женщин;
While some States exhibit vigilance and adhere to the Kimberley Process Certification Scheme, others are less vigilant and do not enact the necessary measures required to dissuade imports of Ivorian diamonds into their territories. В то время как некоторые государства проявляют бдительность и придерживаются схемы сертификации Кимберлийского процесса, другие государства являются менее бдительными и не принимают необходимых мер, требующихся для сдерживания импорта ивуарийских алмазов на их территорию.