Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Required - Необходимых"

Примеры: Required - Необходимых
They included in camera trials for such offences, special procedures to protect victims and witnesses required to provide evidence, as well as restraining orders. Это включало проведение закрытых судебных разбирательств в связи с такими правонарушениями, введение в действие специальных процедур для защиты потерпевших и свидетелей, необходимых для представления доказательств, и принятие мер пресечения.
Among the many actions required to address the challenges, the participants noted the following: Среди большого числа мер, необходимых для решения этих задач, назывались прежде всего следующие:
Since 1997, UNHCR and its partners have invested considerable financial and human resources to produce on time the required audit certificates, and marked progress has already been achieved. С 1997 года УВКБ и его партнеры израсходовали значительные финансовые и кадровые ресурсы для своевременного получения необходимых аудиторских заключений, и в этой области уже достигнут значительный прогресс.
He noted that the Government has not succeeded in generating the required financial resources domestically and internationally to revive the economy to its pre-war level. Он отметил, что правительству не удалось собрать необходимых финансовых ресурсов внутри страны и за рубежом для выведения экономики на довоенный уровень.
Progress of the countries with economies in transition towards the required indicators of macroeconomic and financial stabilization, as well as sustained economic growth, was uneven, and had a social price. Прогресс стран с переходной экономикой на пути достижения необходимых показателей в области макроэкономической и финансовой стабилизации, а также устойчивого экономического роста является неравномерным и имеет социальные издержки.
However, there was a need to close the gap in financial resources required for countries to attain the millennium development goals. При этом, однако, требуется сократить разрыв в распределении финансовых ресурсов, необходимых странам для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Regardless of how much they know about their rights, they often have neither the means nor the resources required to exercise them. Впрочем, независимо от информированности о своих правах, сельские жители зачастую не имеют ни средств, ни ресурсов, необходимых для их реализации.
The ad hoc group defined the body of the statistics on economic trends that the ECOFIN required, as well as set target deadlines for their production. Специальная группа определила набор статистических данных об экономических тенденциях, необходимых ЭКОФИН, а также установила целевые сроки их разработки.
The wish most frequently expressed is that the partnership agreements relating to the national action programmes will help to mobilize the funding required for their implementation. Чаще всего высказывалось пожелание о том, чтобы партнерские соглашения по национальной программе действий способствовали мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для ее осуществления.
The Agency once again urged the 51 States parties that had not concluded and brought into force the required safeguards agreements to do so without further delay. Агентство вновь настоятельно призывает 51 государство-участник, которые не заключили необходимых соглашений о гарантиях и не ввели их в действие, сделать это без дальнейших задержек.
Collecting all documents and instruction sheets required for the processes; сбор всех документов и инструкционных карт, необходимых для процессов;
In the assessment of vulnerability and adaptation, Parties noted a lack of the data required as input to impact models and assessments. Что касается оценки уязвимости и вариантов адаптации, то Стороны отметили отсутствие данных, необходимых для использования в качестве вводных в моделях и оценках воздействия.
It was strange that the host countries were excluded from the process of determining the resources required to look after their refugee populations. Представляется действительно странным, что принимающие страны исключены из процесса определения объема ресурсов, необходимых для оказания помощи находящимся на их территории беженцам.
Technical and financial assistance is also required to review Guyana's legislative and administrative capacity to implement the necessary action to fight terrorism. Также необходима техническая и финансовая помощь при проведении обзора законодательных и административных возможностей Гайаны в плане принятия необходимых мер по борьбе с терроризмом.
In some successful developing countries, where this sector has been largely controlled or dominated by the public sector, privatization and deregulation have been introduced to facilitate the mobilization of the sizeable investment required. В некоторых развивающихся странах, которые добились успеха в этой области и в которых этот сектор в основном контролируется государством или принадлежит ему, осуществляются меры по приватизации и дерегулированию, с тем чтобы содействовать мобилизации значительного объема инвестиций, необходимых для этих целей.
We could have been more effective in maintaining a balance in the use of the resources - always insufficient - that are required for prevention and treatment. Мы могли бы добиться большей отдачи в поддержании равновесия при распределении всегда недостаточных средств, необходимых для профилактики и лечения.
The establishment of the IMS network to meet the required technical specifications and high operational availability poses unprecedented challenges, with many stations located in remote and inaccessible parts of the world. Развертывание системы МСМ в целях выполнения необходимых технических спецификаций и обеспечения высокой оперативной готовности сопряжено с решением беспрецедентных по сложности проблем, поскольку многие станции расположены в отдаленных и труднодоступных районах мира.
First, all published and unpublished sources, particularly at the national level, should be explored to check the availability of the required data. Во-первых, следует просмотреть все опубликованные и неопубликованные источники, прежде всего на национальном уровне, на предмет наличия необходимых данных.
Developing countries face the challenge of training appropriate numbers and types of health workers with the right skills and build the institutions required to sustain efficient health systems. Перед развивающимися странами стоит проблема профессиональной подготовки адекватного числа работников системы здравоохранения самых различных профилей, обладающих соответствующими профессиональными навыками, и создания учреждений, необходимых для обеспечения устойчивого функционирования эффективных систем здравоохранения.
The project supports a survey of the homes in question, drawing up plans for the provision of aid services and carrying out installations as required. Проектом предусмотрено обследование домов, где живут престарелые, подготовка планов организации ухода и создание необходимых объектов.
The Committee commends this objective and requests that in the next estimates the impact of this on the number of required international personnel be indicated. Комитет приветствует эту цель и просит включить в следующую смету информацию о влиянии работы в этом направлении на число необходимых Миссии международных сотрудников.
Three audits were ongoing in early 2002 on the submission to UNJSPF of separation and other documents required by member organizations, contractual services, and investment management. По состоянию на начало 2002 года не были завершены еще три ревизии (представление организациями-членами документов, подтверждающих выход сотрудников в отставку, и других необходимых документов, услуги по контрактам и управление инвестициями).
Other sectors, particularly infrastructure, including road construction and communication, have attained the minimum standards in terms of the services required for economic takeoff. Другие секторы, в особенности инфраструктура, включая дорожное строительство и коммуникации, достигли минимальных стандартов с точки зрения услуг, необходимых для экономического подъема.
Requests the Secretary-General to seek confirmation from Member States on the number of hard copy document sets required by each Member State; просит Генерального секретаря запросить у государств-членов подтверждение количества печатных экземпляров документов, необходимых каждому государству-члену;
Number of TIR Carnets required for transport Количество книжек МДП, необходимых для перевозки смешанных