This will enable me to make an appropriate appeal to Member States to provide the means required. |
Это позволит мне обратиться к государствам-членам с соответствующим призывом о предоставлении необходимых средств. |
While the meeting was deemed a success, it did not result in the pledges required. |
Хотя встреча, как считалось, прошла успешно, она не привела к объявлению необходимых взносов. |
Carrying out the required technical studies to help Governments in their policy decisions; |
в проведении необходимых технических исследований в целях оказания правительствам помощи при принятии ими решений в области политики; |
It then discusses the financial resources required to cover adequately catastrophe schemes. |
Также обсуждается вопрос о финансовых ресурсах, необходимых для соответствующего охвата схем катастроф. |
The required human and financial resources should be made available to that end. |
С этой целью следует обеспечить выделение необходимых людских и финансовых ресурсов. |
The Government is arranging the adoption of the measures required to give effect to this legislation. |
В целях реализации этого законодательства Правительство обеспечивает принятие необходимых мер. |
Even the best strategies and most highly coordinated programmes cannot be effectively implemented in the absence of the required resources. |
Без необходимых ресурсов осуществление даже самых лучших стратегий и наиболее скоординированных программ невозможно. |
The strategic objectives can best be achieved and the required actions taken if there is a commitment to make resources available for this purpose. |
Достичь стратегических целей и принять необходимые меры можно только при наличии стремления к выделению необходимых для этого ресурсов. |
It should also help in job performance evaluation and in determining the skills and professional experience required. |
Она также должна помочь в оценке труда и в определении необходимых навыков и профессионального опыта. |
It was his country's experience that technical cooperation efforts were always required with great urgency but timely funding was often lacking. |
Как показывает опыт его страны, всегда существует настоятельная потребность в техническом сотрудничестве, однако во многих случаях не обеспечивается своевременное выделение необходимых ресурсов. |
Some members of the Commission made comments on the question of the resources required for the implementation of the proposed work programme. |
Некоторые члены Комиссии высказали замечания по вопросу о ресурсах, необходимых для осуществления предлагаемой программы работы. |
This, in turn, would entail more inspections to obtain the data required to provide confidence in the system. |
Это, в свою очередь, может привести к увеличению числа инспекций с целью получения данных, необходимых для обеспечения уверенности в системе. |
An assessment mission would formulate recommendations on the number of security experts required and their organization, management and modus operandi. |
Миссия по оценке могла бы подготовить рекомендации относительно количества необходимых специалистов по вопросам безопасности, их организации, руководства и методов деятельности. |
3.2 These inspections shall assess the repair work and de-mining required for the unimpeded and regular use of the transmission lines. |
3.2 В ходе проверки производится оценка ремонтных работ и разминирования, необходимых для беспрепятственного и регулярного использования линий электропередачи. |
3.2 This inspection will identify any repair work and any de-mining operations required in order to recommence the usage of the pipeline. |
3.2 При этой проверке будет определяться объем ремонтных работ и потребность в операциях по разминированию, необходимых для того, чтобы вновь начать использование данного нефтепровода. |
None of the recommendations about the means required for the proper execution of the mandate have been followed up. |
Ни одна из рекомендаций в отношении необходимых средств для эффективного осуществления мандата не была выполнена. |
The system will gather and analyse data required by the relief community to develop and target programmes for affected populations. |
Эта система будет обеспечивать сбор и анализ данных, необходимых тем, кто занимается оказанием чрезвычайной помощи, для разработки и ориентации программ, предназначенных для пострадавших групп населения. |
The United Nations provides support to national programmes, including supporting governmental efforts to mobilize the required resources from a variety of donors. |
Организация Объединенных Наций поддерживает национальные программы, включая поддержку усилиям правительств по мобилизации необходимых ресурсов от широкого круга доноров. |
A significant proportion of the funds required for routine upgrading of infrastructure has been financed through UNRWA's General Fund. |
Значительная доля средств, необходимых для текущей модернизации инфраструктуры, предоставлялась из Общего фонда БАПОР. |
The erstwhile experienced leaders failed to provide the required navigational changes. |
Опытные в прошлом лидеры не смогли обеспечить необходимых навигационных изменений. |
Development meant mobilizing the financial resources required for the reconstruction of the world and to redress its underdevelopment. |
Развитие означало мобилизацию финансовых ресурсов, необходимых для реконструкции мира и устранения слаборазвитости. |
The Secretariat among other groups will have to shoulder an onerous responsibility in tackling this issue, particularly in preparing the required reports. |
Секретариату в числе прочих групп придется взять на себя обременительную обязанность решения этого вопроса, в частности в том что касается подготовки необходимых докладов. |
Finally, it could examine any possible institutional changes required within the structure of the Organization. |
Наконец, он мог бы изучить возможность проведения необходимых организационных изменений в структуре Организации. |
It could sharpen the expression of priorities within the United Nations and make suggestions on the changes required to act on them effectively. |
Она могла бы заострить приоритеты в рамках Организации Объединенных Наций и выдвинуть предложения относительно необходимых безотлагательных перемен. |
The plan will include specifications of human and other resources required to implement the proposed emergency programme. |
Этот план будет содержать конкретную информацию относительно людских и других ресурсов, необходимых для осуществления предлагаемой программы чрезвычайной помощи. |