The Government has also indicated its intention to increase the budget for the police so as to facilitate the recruitment of the additional personnel required. |
Правительство заявило также о своем намерении увеличить бюджет полиции, с тем чтобы способствовать набору необходимых дополнительных сотрудников. |
The Government had collected information about delinquency, threats against judges and the measures required for their protection. |
Правительство ведет сбор информации о случаях правонарушений, угроз в адрес судей и мер, необходимых для их защиты. |
Using the human talent and resources required for carrying out enquiries. |
привлечение к проведению расследований талантливых сотрудников и выделение необходимых для их проведения средств; |
Programme managers also build on this foundation to define the substantive and technical competencies required by occupational functions. |
Руководители программ также опираются на эту основу для определения основных и технических профессиональных качеств, необходимых для выполнения профессиональных функций. |
Staff are expected continuously to develop the competencies required in the performance of their current and future functions. |
Предполагается, что сотрудники участвуют в непрерывном процессе развития профессиональных качеств, необходимых для выполнения их нынешних и будущих функций. |
Realization of the invention achieves the technical result which comprises increasing the convenience of use and ensuring that transformation is possible within the required size limits. |
При реализации изобретения достигается технический результат, который заключается в повышении удобства пользования и обеспечении возможности трансформирования в пределах необходимых размеров. |
It was presented to the Committee on Information for its guidance on the policy decisions required for timely implementation. |
Он был представлен Комитету по информации в качестве справочного материала для принятия политических решений, необходимых для своевременного принятия практических мер. |
The terms of the draft resolution require analysis and review of the level of resources required to implement the related activities. |
Положения проекта резолюции требуют проведения анализа и обзора объема ресурсов, необходимых для осуществления соответствующей деятельности. |
The absence of such information is a serious obstacle in order to identify the challenges remaining and the remedial measures required. |
Отсутствие такой информации является серьезным препятствием для определения остающихся проблем и необходимых мер для их устранения. |
Participating states will be supported in undertaking such desired institutional reforms where required. |
При проведении необходимых институциональных реформ им будет оказываться соответствующая поддержка. |
In order to meet the minimum operational requirements the following is a list of required items. |
Ниже приводится перечень предметов, необходимых для удовлетворения минимальных оперативных потребностей. |
A further three such conventions had been referred to the House of Representatives for completion of the constitutional procedures required for their ratification. |
Еще три такие конвенции переданы в палату представителей для выполнения конституционных процедур, необходимых для их ратификации. |
Mr. Kowalski will outline the required human and financial resources for the successful realization of ESF goals and implementation of its programme of work. |
Г-н Ковальски проинформирует о необходимых людских и финансовых ресурсах для успешной реализации целей ФЭБ и осуществления его программы работы. |
Many other of the skills required in a modern state also take many years to acquire. |
Для приобретения многих других навыков, необходимых в современном государстве, также требуется много лет. |
This would result in a reduction of 60 per cent in the number of person-months required. |
Это позволит уменьшить на 60% количество необходимых человеко-месяцев. |
Debt relief measures are therefore essential to release the resources required for achieving sustainable growth and development. |
Поэтому меры по списанию задолженности имеют существенно важное значение для высвобождения ресурсов, необходимых для обеспечения устойчивого роста и развития. |
It will be assisted for this purpose by a group of experts in the various areas required for the struggle against this scourge. |
В этом ему будет оказывать помощь группа экспертов в различных областях, необходимых для борьбы против этого бедствия. |
These resources provide the bulk of the funds required to implement normative activities. |
На долю этих ресурсов приходится основная часть средств, необходимых для осуществления нормативной деятельности. |
The Division of Human Resources has espoused a three-pronged approach to ensure the representatives and officers-in-charge have the required capacities. |
В целях обеспечения представителям и руководителям подразделений необходимых возможностей Отдел людских ресурсов использует подход, который включает в себя три компонента. |
Compliance with the required standards and determination of status are closely related and interdependent issues. |
Вопросы соблюдения необходимых норм и определения статуса тесно связаны и взаимозависимы. |
In this connection, Brazil favours the Secretary-General's initiative of convening a high-level panel to make the required recommendations. |
В этой связи Бразилия выступает в поддержку инициативы Генерального секретаря учредить группу высокого уровня для вынесения необходимых рекомендаций. |
That is to say that the Organization has been quite effective in defining problems and outlining the required responses. |
Это означает, что Организация довольно эффективно определяет проблемы и осуществляет поиск необходимых ответов. |
Accomplishments were within expectations, considering that a substantive part of the required resources was not made available. |
Достижения были на уровне ожидаемого, принимая во внимание, что существенная часть необходимых ресурсов не поступила. |
Those developments show that we have finished the phase of completing the legal framework required to deal with the issue. |
Эти события показывают, что мы закончили этап разработки юридических рамок, необходимых для решения вопроса. |
Identify actions required to remedy systemic management weaknesses, irregularities etc; |
определение мер, необходимых для исправления системных недостатков, изъянов и т.д. в области управления; |