Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Required - Необходимых"

Примеры: Required - Необходимых
Lambruschini received a majority of the votes in the early ballots, but failed to achieve the required two-thirds majority. В первой части голосования Ламбрускини получил большинство голосов, но не сумел получить необходимых двух третей голосов.
In conflict situations, operational plans need to be in place for the military and/or civilian components required for the resolution of the conflict, including trained and readily deployable personnel. В конфликтных ситуациях у военного и/или гражданского компонентов, необходимых для разрешения конфликтов, включая обученный и готовый к развертыванию персонал, должны быть в наличии оперативные планы.
The challenges of globalization required the developing countries to establish appropriate industrial strategies and policies, both nationally and regionally, and to mobilize the necessary resources. Задачи глобализации требуют от развивающихся стран разработки соответствующих промышленных стратегий и политики как на национальном, так и региональном уровнях и мобилизации необходимых ресурсов.
They submitted it on 16 September with 660 signatures, surpassing the quorum of 1.5% of registered voters (496) required within three months. 16 сентября она собрала 660 подписей при необходимых 496 (т.е. 1,5% от общего числа зарегистрированных избирателей), которые должны быть собраны в течение 3 месяцев.
Most G8 countries seem incapable of achieving the political consensus required to take necessary steps such as raising the retirement age or significantly cutting the indexation of benefits to inflation. Большинство стран Большой Восьмерки оказываются неспособными к достижению политического согласия, требуемого для принятия необходимых мер, вроде увеличения пенсионного возраста или значительного сокращения индексации прибыли по отношению к инфляции.
As of now, the number of missions required before you are eligible for rotation is raised to 75. И поэтому норма боевых вылетов, необходимых для вашей смены, увеличена до семидесяти пяти.
11A The staff costs ($1,246,000) reflect the resources required to implement this new subprogramme provided from within existing established posts of the UNCTAD secretariat. 11А. Расходы по персоналу в размере 1246000 долл. США отражают потребности в людских ресурсах, необходимых для осуществления данной новой подпрограммы, которые обеспечиваются в рамках существующих в секретариате ЮНКТАД штатных должностей.
Technical advice will also be given to enable these countries to establish the flow and collection of data required in decision-making and for economic analysis. Кроме того, будет обеспечено предоставление технической консультативной помощи, с тем чтобы позволить этим странам наладить деятельность по обмену и сбору данных, необходимых для принятия решений, а также по экономическому анализу.
To that end, training will be provided to meet the needs of the Organization and to ensure that staff have the required knowledge and skills. С этой целью профессиональная подготовка будет ориентирована на удовлетворение потребностей Организации и обеспечение получения сотрудниками необходимых знаний и навыков.
The cost estimates therefore provide $313,000 for supplies required in connection with the repair of bridges throughout the mission area. Поэтому в смете расходов предусмотрено выделение 313000 долл. США на закупку материалов, необходимых для ремонта мостов на всей территории района операции миссии.
The cost estimates provide for the acquisition of 200 additional generators required for the relocation of units and for new military units being deployed. Сметой расходов предусматривается приобретение 200 дополнительных генераторов, необходимых для передислокации подразделений и для новых развертываемых военных подразделений.
To enable training staff to offer training in the areas required by UNPROFOR, it is essential that trainers continually update and improve their training skills. Для того чтобы сотрудники по подготовке кадров могли обеспечивать учебную подготовку в необходимых СООНО областях, они должны постоянно повышать и совершенствовать свои профессиональные навыки.
The Advisory Committee trusts that the expenditures will level off once UNFICYP has found alternative and cost-effective means for obtaining the required services. Консультативный комитет надеется на то, что рост расходов прекратится, как только ВСООНК изыщут альтернативные и эффективные средства обеспечения необходимых услуг.
Moreover, the United Nations has the global network to monitor, coordinate and assist Member States in the implementation of measures required to translate such a consensus into reality. Кроме того, Организация Объединенных Наций располагает глобальной системой учреждений, позволяющих ей контролировать, координировать и поддерживать деятельность государств-членов по осуществлению мер, необходимых для претворения решений, принятых на основе такого консенсуса, в жизнь.
8.41 The estimated requirements ($26,600) relate to expertise required for studies that transcend individual programmes, particularly on perspectives that will provide for sustainable, equitable and participatory development. 8.41 Сметные ассигнования по этой статье (26600 долл. США) предназначаются для оплаты услуг экспертов, необходимых для проведения исследований, выходящих за рамки отдельных программ, в частности в отношении перспектив, обеспечивающих устойчивое развитие на основе принципов справедливости и участия.
The cost estimate provides for maps covering the entire area of operations of ONUMOZ which are required for the civilian police component. В смете расходов предусматриваются ассигнования для приобретения карт, охватывающих весь район операций ЮНОМОЗ и необходимых для деятельности компонента гражданской полиции.
Delegations endorsed the Administrator's proposal for using savings from the 1992-1993 budget for transitional measures required for the implementation of the 1994-1995 budget strategy. Делегации поддержали предложение Администратора относительно использования сэкономленных средств в рамках бюджета на 1992-1993 годы на цели принятия переходных мер, необходимых для осуществления бюджетной стратегии на 1994-1995 годы.
Estimates by UNOSOM officers of the minimum number of fighters required to carry out the ambushes of 5 June vary from under 50 to 200. По оценкам офицеров ЮНОСОМ, минимальное количество боевиков, необходимых для проведения засад 5 июня, колеблется почти от 50 до 200.
That increased activity called for a commensurate effort in the administrative and financial area to ensure the prompt and adequate availability of the funds required as well as restraint and transparency in their budgeting. Эта активизация деятельности требует соразмерных усилий в административной и финансовой областях для обеспечения быстрой и адекватной мобилизации необходимых средств, а также сдержанности и гласности в их расходовании.
Similar to film producers in their operation, book packagers can carry out the full range of activities required to create and distribute a publication. Подобно продюсерам в кинематографе, книгоиздатели могут осуществлять весь комплекс мероприятий, необходимых для подготовки и распространения той или иной публикации.
The Office of Conference Services, for its part, would work in close collaboration with Committee secretaries to ensure that the required services were provided. Со своей стороны, Управление по обслуживанию конференций будет работать в тесном взаимодействии с секретарями комитетов, для того чтобы обеспечить предоставление им необходимых услуг.
If necessary, the agreement shall contain provisions concerning the language or languages in which the proceedings are to be conducted and the linguistic services required. В случае необходимости в договоренность включаются положения, касающиеся языка или языков, на которых будет осуществляться процедура, а также необходимых лингвистических услуг.
Cost of the mines laid and of the explosive accessories required to destroy them Стоимость установленных мин и комплектов взрывчатых устройств, необходимых для их уничтожения:
Therefore, in addition to resupplying these battalions, Transport Section vehicles are also required to move them during redeployments and rotations. Поэтому наряду с обеспечением необходимых поставок для этих батальонов автотранспортные средства Транспортного отдела также используются для передислоцирования и ротации их персонала.
When appropriate, sending by the UNIDO investment promotion offices of the project profiles to other potential foreign investors and required follow-up action. Направление в надлежащее время подразделениями ЮНИДО, занимающимися привлечением инвесторов, информации о проектах другим потенциальным иностранным инвесторам и принятие необходимых последующих мер.