There was a growing convergence of views on the policy framework required for development. |
Происходит постепенное формирование единого мнения относительно ключевых направлений деятельности, необходимых для развития. |
The Board noted that programme planning was generally deficient in the estimation of the time and resources required for project implementation. |
Комиссия отметила, что планирование по программам в целом осуществляется неэффективно с точки зрения оценки затрат времени и ресурсов, необходимых для осуществления проектов. |
The precise nature of the easements required by the project company would often depend on the nature of the project. |
Конкретный характер сервитутов, необходимых проектной компании, будет обычно зависеть от характера проекта. |
Work on the documents required for ratification of the Convention and related protocols is in progress. |
Идет работа по подготовке документов, необходимых для ратификации Конвенции и протоколов к ней. |
The very nature of permanence demands that we establish clear and exact criteria on required qualifications for present and future candidates. |
Сам характер постоянного членства требует того, чтобы мы определили четкие и конкретные критерии необходимых требований к нынешним и будущим кандидатам. |
The outcome of the mid-term review presents a challenge to the international community to mobilize the financial resources required to bring about Africa's economic transformation. |
Результаты среднесрочного обзора поставили перед международным сообществом задачу мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для обеспечения экономической трансформации Африки. |
Any effort to strengthen the United Nations system without allocating the required resources will be useless. |
Любые усилия, направленные на укрепление системы Организации Объединенных Наций, будут бесполезными в условиях отсутствия необходимых ресурсов. |
They must all work together to provide the means required for such a great undertaking. |
Они все должны действовать совместно в целях обеспечения средств, необходимых для столь важной деятельности. |
The required services included the processing of claims for reimbursement submitted by Governments and other parties, asset allocation and many other tasks. |
К числу необходимых видов деятельности относятся урегулирование требований о возмещении расходов, представленных правительствами и другими сторонами, ликвидация активов и выполнение множества других задач. |
The amount of $1,400,000 would provide for the required conference-servicing costs. |
Сумма в 1400000 долл. США обеспечит покрытие необходимых расходов по конференционному обслуживанию. |
If Member States did not provide the required resources, those programmes and activities would have to be deferred or eliminated. |
Если государства-члены не предоставят необходимых ресурсов, то осуществление этих программ и мероприятий необходимо будет отложить или отменить. |
The Cuban delegation had no objection to deferring consideration of agenda item 114 until the Committee had received the required documents. |
Делегация Кубы не возражает против того, чтобы отложить рассмотрение этого аспекта пункта 114, пока Комитет не получит необходимых документов. |
We expect that the required resources will be made available. |
Мы рассчитываем на предоставление необходимых ресурсов. |
Untimely provision of additionally required funding will result in termination of the contract. |
Несвоевременное выделение необходимых дополнительных средств приведет к прекращению контракта. |
The cost estimates provide for the continuation of required road repairs to enable UNAMIR to execute its mandate. |
Смета расходов предусматривает продолжение необходимых работ по ремонту дорог в целях обеспечения МООНПР возможностей для выполнения ее мандата. |
The cost estimate provides for supplies required for the maintenance of airstrip surfaces and associated structures. |
В смете расходов предусматривается закупка материалов, необходимых для содержания в рабочем состоянии покрытия взлетно-посадочных полос и связанных с ними сооружений. |
Subsequently, the new mission's budget would be used to procure the items required to assemble replacement start-up kits. |
Впоследствии для приобретения материалов, необходимых для сбора комплектов взамен первоначальных, использовался бы бюджет новой миссии. |
The requests set out below represent the minimum additional resources required to enable the Mission to function adequately. |
В изложенных ниже просьбах указан минимальный объем дополнительных ресурсов, необходимых для надлежащего выполнения Миссией своих функций. |
Trees and forests are critical to the preservation of the ecological and biological functions required for sustainable agricultural production. |
Деревья и леса нужны для сохранения экологических и биологических функций, необходимых для обеспечения устойчивого сельскохозяйственного производства. |
Implementation of the Platform required a political commitment to make resources available at the national and international levels for the empowerment of women. |
Осуществление Платформы требует политической приверженности выделению на национальном и международном уровнях ресурсов, необходимых для предоставления женщинам более широких возможностей. |
There have been several estimates of the net investment required to achieve sustainable forest management in developing countries. |
Имеется ряд оценок объема чистых инвестиций, необходимых для обеспечения устойчивого лесопользования в развивающихся странах. |
After the appropriate economic assessment approach is identified, the next stage consists in defining the analysis and information required to conduct the assessment. |
Следующий этап после определения надлежащего подхода к оценке экономической ценности - определение предмета исследования и данных, необходимых для проведения оценки. |
The funds required for urban and rural regeneration have been calculated in great detail. |
Объем средств, необходимых для проведения ремонтно-восстановительных работ в городских и сельских районах, тщательно рассчитывается. |
Their insufficiently developed legal, administrative and institutional infrastructures have inhibited their ability to mobilize and allocate satisfactorily the financial resources required for development. |
Недостаточное развитие их правовых, административных и организационных структур ограничивало их возможности по мобилизации и удовлетворительному распределению финансовых ресурсов, необходимых для обеспечения развития. |
However, the tremendous expenditures required for alternative development make a division of labour essential among the agencies concerned. |
Однако чрезвычайно большой объем расходов, необходимых для обеспечения альтернативного развития, обусловливает важное значение разделения труда между соответствующими учреждениями. |