| The number of ratifications required should not be set too low, or the universal nature of the treaty could be weakened. | Минимальное число необходимых ратификаций не должно быть слишком низким, иначе это может подорвать универсальный характер договора. |
| In addition, there are essential capacities that are required for the continued effective functioning of the mission that are often in short supply. | Кроме того, часто образуется нехватка тех или иных важнейших средств, необходимых для непрерывного эффективного функционирования миссии. |
| The Group therefore supported the provision of the additional resources required to finance the resolutions and decisions of the Economic and Social Council. | Поэтому Группа поддерживает выделение дополнительных ресурсов, необходимых для финансирования осуществления резолюций и решений Экономического и Социального Совета. |
| The Secretariat should therefore develop strategic frameworks strictly on the basis of legislative mandates and the actions required to implement them. | Поэтому Секретариат должен разрабатывать стратегические рамки строго на основе директивных мандатов и решений, необходимых для их выполнения. |
| This review looks at experience and performance since 2006, and makes forward looking recommendations on measures and adaptations required. | Этот обзор охватывает накопленный опыт и проведенную работу за период с 2006 года и содержит перспективные рекомендации в отношении необходимых мер и корректировок. |
| States have obligations relating to the provision of the facilities, goods and services required for the enjoyment of human rights. | У государств есть обязательства, касающиеся обеспечения объектов товаров и услуг, необходимых для осуществления прав человека. |
| Furthermore, ongoing advocacy efforts would help to attract the resources required to implement commitments made. | Помимо этого, продолжающиеся усилия по распространению информации будут способствовать привлечению ресурсов, необходимых для выполнения взятых обязательств. |
| This may assist in planning for well tests and establishing controls required during processing. | Это может оказаться полезным при планировании испытаний скважин и установлении ограничений, необходимых в процессе обработки. |
| It might not be worthwhile to expend the resources required to develop a convention. | Возможно, затрата ресурсов, необходимых для выработки конвенции, окажется неоправданной. |
| OIOS will estimate the amount of resources required to undertake oversight of each risk identified. | УСВН будет производить оценку объема ресурсов, необходимых для осуществления надзора за каждым из выявленных рисков. |
| The capacity of the Police Division to provide the required direction and guidance to those units needs to be strengthened. | Потенциал Полицейского отдела по выработке необходимых директив и рекомендаций для таких подразделений необходимо укрепить. |
| These offices are self-sustaining through the generation of income required to meet branch operating costs. | Эти отделения функционируют по принципу самофинансирования за счет получения доходов, необходимых для покрытия эксплуатационных расходов. |
| International organizations often encounter difficulties in obtaining information and evidence required to advance internal investigations in cases of corruption. | Международные организации часто испытывают трудности с получением информации и доказательств, необходимых для проведения внутренних расследований случаев коррупции. |
| A reduction of $233,500 in the resources required for communications is anticipated in the biennium 2008-2009. | В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов ожидается сокращение объема ресурсов, необходимых для обеспечения связи, на 233500 долл. США. |
| The existing ESCWA Trust Funds Committee became ESCWA Project Review Committee to assume the full functions required. | Существовавший Комитет ЭСКЗА по целевым фондам стал Комитетом ЭСКЗА по рассмотрению проектов и принял на себя весь спектр необходимых функций. |
| In addition, Treasury will ensure that the automation addresses all required controls. | Кроме того, Казначейство обеспечит решение всех необходимых вопросов контроля в ходе автоматизации. |
| The Board also recommends that the Office ensure that it obtain the required resources to effectively perform ICT audits. | Комиссия рекомендует также Управлению обеспечить получение необходимых ресурсов для эффективного проведения проверок в области ИКТ. |
| The staffing and systems required to implement that would need to be explored as part of ongoing system development. | Необходимо будет рассмотреть вопрос об укомплектовании кадрами и приобретении необходимых систем для выполнения этой меры как одного из элементов осуществляемого в настоящее время процесса развития системы. |
| Over the years, resources required for financing of the support account have continuously increased. | С годами объем ресурсов, необходимых для финансирования вспомогательного счета, постоянно возрастал. |
| (a) Assess business needs and required supporting technology solutions; | а) проводить оценку оперативных потребностей и необходимых решений в плане технического обеспечения; |
| There was a strong belief among many participants that much of the required data already exist. | Многие участники высказали глубокую убежденность в отношении того, что значительный объем необходимых данных уже существует. |
| 9-2.8.4 The circuits of appliances required for propelling and manoeuvring the vessel shall be supplied directly by the main switchboard. | 9-2.8.4 Цепи устройств, необходимых для движения судна и маневрирования судна, должны питаться непосредственно через главный распределительный щит. |
| The first phase is the time needed for the filing of all required submissions by the parties. | Первый этап - это время, необходимое сторонам для подачи всех необходимых материалов. |
| The availability and awarding of long-term and short-term fellowships have proven effective in assisting members of WMO to develop required human resources. | Наличие и предоставление долгосрочных и краткосрочных стипендий сыграло эффективную роль в оказании помощи членам ВМО в деле развития необходимых людских ресурсов. |
| But greater diligence on the part of the relevant United Nations entities is required to hasten the mobilization of resources. | Однако для скорейшей мобилизации необходимых ресурсов соответствующие структуры Организации Объединенных Наций должны действовать более активно. |