Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Required - Необходимых"

Примеры: Required - Необходимых
(c) Analysis of the structural weaknesses in budgeting and funding of programmes required for the efficient discharge of the mandate of the Drug Control Programme; с) анализ структурных недостатков в процессе составления бюджета и финансирования программ Международной программы по контролю над наркотическими средствами, необходимых для эффективного выполнения ее мандата;
When we consider the potential here for drug traffickers to ply their trade and the enormity of the effort required to monitor and police this maritime traffic effectively, we get an idea of the magnitude of the task that confronts us. Если принять во внимание открывающиеся здесь перед наркоторговцами возможности и масштабы усилий, необходимых для эффективного контроля и полицейского надзора за этими морскими перевозками, то можно получить представление о масштабах стоящей перед нами задачи.
The above examples show that the output of the workshops may vary, depending on the subject of each workshop and the logistics and financial commitments required for the output to be translated into practical action. Приведенные выше примеры свидетельствуют о том, что результаты семинаров-практикумов могут быть разными в зависимости от темы каждого семинара, а также от наличия материально- технических и финансовых средств, необходимых для претворения результатов семинаров в жизнь.
The budget is based on estimations of the expected level of voluntary contributions to the general and earmarked funds as well as the level of expenditures required to supplement the United Nations regular budget resources to implement the Centre's programme and to provide the necessary programme support. Бюджет основан на оценках ожидаемого уровня добровольных взносов в общий и целевые фонды, а также на уровне расходов, необходимых для дополнения ресурсов регулярного бюджета Организации Объединенных Наций для осуществления программы Центра и оказания необходимой поддержки программе.
The Committee requested the Government of Italy to disseminate these comments widely throughout Italy, so as to make individuals aware of the measures that have been taken to implement the Convention and the remaining steps required to achieve de facto equality for women. Комитет просил правительство Италии обеспечить широкое распространение этих замечаний по всей Италии с тем, чтобы граждане знали о принятых мерах по выполнению Конвенции и о других шагах, еще необходимых для обеспечения фактического равенства женщин.
(c) The enumeration of the critical measures and resources required to strengthen Madagascar's capacity for the efficient management of disasters, including during the relief phase; с) составления перечня важнейших мер и ресурсов, необходимых для укрепления потенциала Мадагаскара в деле эффективной организации работ в случае стихийных бедствий, в том числе на этапе оказания чрезвычайной помощи;
It will also assist national statistical departments in the collection of specific indicators and statistics required for the follow-up to recent global conferences and provide assistance to member States in the area of gender statistics and the International Comparison Programme. Он будет также оказывать содействие национальным статистическим департаментам в сборе данных о конкретных показателях и статистических данных, необходимых для осуществления деятельности по итогам недавно состоявшихся всемирных конференций и оказывать помощь государствам-членам в области гендерной статистики и осуществлении программы в области международных сопоставлений.
At the 5th plenary meeting, the representatives of Austria, Canada, Japan, the Netherlands, South Africa and the United Kingdom and the observer for Norway stated that they were flexible as to the number of ratifications required for the optional protocol to enter into force. На 5-м пленарном заседании представители Австрии, Канады, Нидерландов, Соединенного Королевства, Южной Африки и Японии и наблюдатель от Норвегии заявили, что они занимают гибкую позицию по вопросу о числе ратификаций, необходимых для вступления в силу факультативного протокола.
A complementary legislative effort was required in other areas affecting port operations, and the upgrading of Customs, labour, fiscal, trade and other legal instruments was a prerequisite for successful port reform. Необходимо принятие дополнительных законодательных актов в других областях, оказывающих влияние на работу портов, и одним из необходимых условий успешного осуществления реформы портового сектора является совершенствование законодательных актов по таможенным, трудовым, бюджетно-финансовым, торговым и другим вопросам.
Upon completion of any necessary inquiries, the court of first instance is required to submit the documentation to the court of second instance with a substantiated opinion as to whether the extradition is admissible. По завершении всех необходимых расследований суд первой инстанции должен представить документацию в суд второй инстанции с обоснованным мнением о допустимости выдачи.
The sum of all poverty gaps may be interpreted as the minimum amount of transfers required to bring the entire poor population up to the poverty line. Сумма всех разрывов между разными показателями бедности может рассматриваться как минимальная сумма трансферт, необходимых для того, чтобы все бедное население перешло вверх за черту бедности.
The total area of land required to sustain a city could be, typically, ten times or more than the land area of the city itself. Общая площадь земель, необходимых для обеспечения устойчивого функционирования города, может, как правило, в десять и более раз превышать территорию самого города.
A trust fund for rehabilitation and reconstruction should be pursued as a mechanism for the donor countries to contribute resources to enable the Government and United Nations agencies to undertake these recovery and rehabilitation activities, but should make the disbursement of required funds easy. В качестве механизма, с помощью которого страны-доноры предоставляли бы средства, которые позволят правительству и учреждениям системы Организации Объединенных Наций осуществлять эти мероприятия по восстановлению и реконструкции, необходимо использовать целевой фонд для восстановления и реконструкции, обеспечив при этом облегченную процедуру выделения необходимых средств.
The implementation of this new mandate, endorsed by the Economic and Social Council in its resolution 1996/27, was immediately started by the Division with a view to initiating delivery by the end of 1997 of the services required within the framework of a systematic programme of activities. Отдел немедленно приступил к реализации этой новой инициативы, одобренной Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1996/27, с тем чтобы к концу 1997 года начать предоставление необходимых услуг в рамках согласованной программы действий.
If national legislation does not contain the provisions required to punish such offences, the Governments of the Great Lakes region should be strongly urged to enact internal legislation for the prosecution of those responsible for such offences. Даже если национальные законодательства не содержат необходимых положений о пресечении таких правонарушений, следовало бы настоятельно побудить правительства района Великих озер к разработке внутренних законов, предусматривающих преследование лиц, совершающих такие правонарушения.
While consideration of this bill may help develop a consensus on the sensitive issue of the restructuring of the judiciary, it may result in further delays in the decisions required to establish confidence in the court system and meet the growing demand for justice. Хотя рассмотрение этого законопроекта может содействовать достижению консенсуса по важному вопросу перестройки судебной системы, могут возникнуть дополнительные задержки с принятием решений, необходимых для обеспечения доверия к судебной системе и удовлетворения потребностей, связанных с отправлением правосудия.
In this connection, they requested the Government of Bangladesh, in its capacity as Coordinator of the LDCs, to bring to the attention of the Summit issues of particular concern to LDCs and the required concrete international support measures. В этой связи они обратились с просьбой к правительству Бангладеш, выполняющему функции координатора НРС, довести до сведения участников этой встречи вопросы, имеющие особое значение для НРС, а также касающиеся необходимых конкретных мер международной поддержки.
Identifying research needs, developing research programmes, mobilizing resources required and promoting the application of research findings; Выявление потребностей в проведении исследований, разработка программ исследований и мобилизация необходимых ресурсов, а также содействие применению результатов исследований;
To respond to these demands, ECLAC will continue the development and dissemination of statistical information and support to regional member States in generating statistics and projections required for the formulation and monitoring of new development policies and programmes in the economic, social and environmental spheres. В целях удовлетворения этого спроса ЭКЛАК будет продолжать подготовку и распространение статистической информации и оказывать поддержку государствам региона в подготовке статистических данных и прогнозов, необходимых для разработки новой политики и программ развития в экономической, социальной и экологической областях, а также для контроля за их осуществлением.
In its resolutions 52/161 of 15 December 1997 and 53/106 of 8 December 1998, the General Assembly reiterated its earlier request that the Secretary-General continue efforts to identify resources to undertake the work required in the two publications in a timely manner. В своих резолюциях 52/161 от 15 декабря 1997 года и 53/106 от 8 декабря 1998 года Генеральная Ассамблея подтвердила свою ранее высказанную просьбу к Генеральному секретарю продолжать прилагать усилия по выявлению ресурсов, необходимых для своевременной подготовки этих двух публикаций.
It is evident that urgent international attention is required for the mobilization of increased financing of sustainable energy systems and the reactivation and intensification of funding for research and development for such systems. Очевидно, что вопрос о расширении масштабов мобилизации финансовых ресурсов в целях создания устойчивых энергетических систем и возобновления и улучшения финансирования научных исследований и опытных разработок, необходимых для создания таких систем, требует неотложного внимания.
For the required accelerated and sustainable development essential for all future projections of the world economy during the next century to have any chance of success, quantum leaps in development in various areas are essential. Чтобы иметь хоть какой-то шанс на успех в достижении необходимых ускоренных темпов и уровня устойчивости развития, что имеет важнейшее значение для будущего мировой экономики во всех ее аспектах в следующем столетии, совершенно необходимо добиваться количественных скачков в различных областях деятельности.
The Group emphasized the need for an objective analysis of the skills and resources required for the functions of the Office of the Comptroller General, and would like the results of the requested analysis to be shared with Member States as soon as possible. Группа подчеркивает необходимость проведения объективного анализа квалификации сотрудников и наличия ресурсов, необходимых для функционирования канцелярии Генерального контролера, и считает, что с результатами такого анализа необходимо как можно скорее ознакомить государства-члены.
An example is Tonga, which because of its limited manufacturing and service sectors has to import up to 85 per cent of the goods and services required by some sectors of the tourism industry. Таким примером является Тонга, которое в связи с малыми размерами секторов обрабатывающей промышленности и услуг, вынужден импортировать до 85 процентов товаров и услуг, необходимых для некоторых секторов отрасли туризма.
In order to assess the magnitude and nature of the investments required, a business development audit will be conducted by the Business Development Coordinator in the second quarter of 1999. В целях оценки объема и характера необходимых инвестиций координатор по вопросам совершенствования операций во втором квартале 1999 года проведет проверку в этой области деятельности.