Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Required - Необходимых"

Примеры: Required - Необходимых
The secretariat further reported that, in the short term, it will initiate first steps towards the establishment of a central database on approved TIR customs offices by means of preparing the required functional specifications. Секретариат далее сообщил, что в краткосрочной перспективе он предпримет первые шаги, направленные на создание центральной базы данных об уполномоченных таможнях МДП путем разработки необходимых функциональных спецификаций.
The Office has not determined the extent of any gap in skills and the level of training required for its management and staff to fully embed the enhanced control regime. Управление еще не определило масштабность тех или иных проблем в сфере повышения квалификации персонала и уровня подготовки, необходимых для выполнения управленческих функций и полного внедрения усовершенствованной системы контроля.
The Administration agreed with the Board's recommendation that OIOS assess the potential for fraud and other violations across the United Nations and take this into account when evaluating the optimal level and deployment of investigative resources required to fulfil its mandated responsibilities. Администрация согласилась с рекомендацией УСВН о том, что УСВН следует проводить оценку возможного риска мошенничества и других нарушений в Организации Объединенных Наций и учитывать это при определении оптимального уровня и схемы распределения следственных ресурсов, необходимых для выполнения своего мандата.
It was also noted in the report that in August 2012 the Department had commenced a formal process of developing a comprehensive supply chain management strategy aimed at the effective, responsive and efficient provision of goods and services required for mandate implementation. В докладе было также отмечено, что в августе 2012 года Департамент приступил к официальному процессу разработки всеобъемлющей стратегии управления системой поставок, направленной на эффективное, гибко реагирующее и действенное предоставление товаров и услуг, необходимых для выполнения мандата.
In this regard, a note was developed and shared with the Member States in January 2014, advising on critical capabilities required to enhance effectiveness and performance in United Nations peacekeeping operations. В этой связи в январе 2014 года была подготовлена и доведена до сведения государств-членов записка, в которой выносились рекомендации в отношении основных сил и средств, необходимых для повышения эффективности и результативности миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
The Committee was also informed that the location of the consultants could not be predicted, and that the Office of Legal Affairs would seek to ensure the most efficient means possible of procuring the expertise required to assist the panel in carrying out its work. Комитет был также проинформирован о том, что определить место расположения консультантов заранее невозможно и что Управление по правовым вопросам будет стремиться обеспечить использование наиболее эффективных возможных средств для привлечения необходимых специалистов с целью оказания помощи коллегии в выполнении ее работы.
If you ask five different IT departments for their required specifications for an office desktop, you will get five completely different answers. Если Вы спросите пять разных отделов ИТ о необходимых им спецификациях для настольных компьютеров, то Вы получите пять совершенно разных ответов .
This included transport by the Syrian Government of required material to the site by chartered aircraft, for which funds have been made available by the OPCW-UN Joint Mission (hereinafter "the Joint Mission"). Это включало транспортировку правительством Сирии необходимых материалов на объект чартерным авиарейсом, для которых средства были предоставлены совместной миссией ОЗХО и ООН (далее «совместная миссия»).
These new procedures resulted in reduced access overall, but particularly in the health sector, leading to significant delays in the distribution of supplies required to respond to disease outbreaks for which advance planning cannot be carried out. Эти новые процедуры усложнили доступ к предоставляемой помощи в целом, а особенно в секторе здравоохранения, и привели к значительным задержкам в распределении средств, необходимых для реагирования на вспышки заболеваний, которые невозможно планировать заранее.
It had acceded to CTBT in 2013, and was in the process of completing the constitutional steps required for accession to Convention for the Physical Protection of Nuclear Material. В 2013 году страна присоединилась к ДВЗЯИ и сейчас находится на завершающем этапе процесса принятия конституционных мер, необходимых для присоединения к Конвенции о физической защите ядерного материала.
The degree to which Member States are willing to provide military construction engineers at the early stages of deployment will have a significant impact on the mission's ability to develop the required facilities. От готовности государств-членов предоставить военных инженеров-строителей на начальных этапах развертывания будет в значительной мере зависеть способность миссии обеспечить выполнение всех необходимых строительных работ.
The Technical Working Group would also be the appropriate forum to endorse and support corrective actions required to address any non-compliance in the management of arms and ammunition. Техническая рабочая группа была бы также подходящим форумом для утверждения и поддержки необходимых мер по исправлению ситуации в случае несоблюдения каких-либо требований по управлению запасами оружия и боеприпасов.
Many of the recommendations set out above are components of the broader effort required to meet the major, long-term restructuring needs for the Somali security sector, which would be hard to implement under the best of circumstances. Многие из приведенных выше рекомендаций - это компоненты более масштабных усилий, необходимых для удовлетворения серьезных долгосрочных потребностей по переустройству сомалийского сектора безопасности, которые трудно реализовать даже в самых оптимальных обстоятельствах.
When asked who should pay for the technology transfer required for innovation in developing countries, Mr. Schmiedchen said that it was the responsibility of the private sector. На вопрос о том, кто должен платить за передачу технологий, необходимых для инноваци-онного использования в развивающихся странах, г-н Шмидхен говорит, что это - обязанность частного сектора.
Governments, non-governmental organizations, industry associations and international organizations should facilitate discussions on the policies required to stimulate innovation, such as transparency, intellectual property protection and economic incentives for innovation and investment. Правительствам, неправительственным орга-низациям, промышленным ассоциациям и международным организациям следует содей-ствовать обсуждению политики необходимых мер по стимулированию процесса инноваций, таких как открытость, охрана интеллектуальной собствен-ности, применение экономических стимулов для поощрения инноваций и инвестиций.
It details the main components required for a strong MCE system for high-quality corporate reporting, highlights standards and guidance issued by international and regional bodies and provides illustrative examples of selected national requirements and practices. В ней содержится подробное описание основных элементов, необходимых для построения эффективной системы МСП в интересах повышения качества корпоративной отчетности, перечень стандартов и рекомендаций международных и региональных организаций и наглядные примеры национальных требований и практики.
The Evaluation Office will follow up on the implementation of the recommendations in order to ensure that actions required to improve programme performance and management are taken in a timely manner. В целях обеспечения своевременного принятия мер, необходимых для повышения эффективности программ и управления ими, Отдел оценки будет осуществлять наблюдение за выполнением рекомендаций.
In many countries, the decision to involve the private sector as part of reforms required by international financial institutions or in the context of austerity measures was not publicly debated. Во многих странах решение о привлечении частного сектора в рамках реформ, требуемых международными финансовыми учреждениями или необходимых в соответствии с режимом экономии, не было предметом общественного обсуждения.
Conduct of security risk and threat assessment, including facility security surveys for required physical improvements at the protection of civilians sites in UNMISS compounds Дача оценки рискам и угрозам, в том числе проведение обследования на предмет внесения необходимых усовершенствований в организацию охраны гражданских объектов на всей территории района ответственности МООНЮС
An assumption is that countries will be interested in utilizing their enhanced capacities resulting from UNEP efforts to sustain the necessary data collection and analysis required to monitor the realization of global environmental and sustainability goals. Мы исходим из того, что страны будут заинтересованы в использовании более широких возможностей, созданных благодаря предпринимаемым ЮНЕП усилиям, для поддержания деятельности по сбору и анализу необходимых данных, требуемых для мониторинга реализации глобальных целей в области природоохраны и устойчивости.
Paragraph 1 of rule 18 may need to be adjusted in relation to the number of experts required to constitute a quorum given the limited membership of the expert group. Пункт 1 правила 18 может потребоваться скорректировать в отношении числа экспертов, необходимых для кворума, с учетом ограниченного членского состава группы экспертов.
He has already begun efforts to mobilize the means urgently required to address this human tragedy, including support for the rebuilding of health systems that have collapsed in the face of the Ebola epidemic. Он уже приступил к усилиям по мобилизации средств, настоятельно необходимых для того, чтобы положить конец этой человеческой трагедии, в том числе оказать поддержку в восстановлении систем здравоохранения, разрушенных в результате эпидемии лихорадки Эбола.
A comprehensive plan of action setting out the key actions required was therefore agreed with UNOPS and consultants were engaged at a cost of $528,000 to provide additional support. Поэтому с ЮНОПС был согласован всеобъемлющий план действий с описанием необходимых ключевых мер, а для оказания дополнительной помощи были привлечены консультанты, расходы на которых составили 528000 долл. США.
(a) Begin before injection activities commence, to ensure adequate time for the collection of any required baseline data; а) начинается после начала деятельности по закачиванию с целью обеспечения надлежащего времени для сбора любых необходимых исходных данных;
The budget is based on a global needs assessment and provides a comprehensive statement of resources required to address the needs of persons of concern. Бюджет основан на глобальной оценке потребностей и предоставляет полноценную информацию о ресурсах, необходимых для обеспечения потребностей лиц, на которые распространяется компетенция УВКБ.