Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Required - Необходимых"

Примеры: Required - Необходимых
One issue that does need clarification is the conditions that would apply and the approvals required where one member provides finance for the use of another member, whether based on the granting of a security interest, guarantee or other assurance of repayment. Вопрос, который при этом все же требует разъяснения, касается условий, на которых один из членов группы может предоставлять финансирование для другого - будь то на основе обеспечительного интереса, гарантии или иного заверения относительно возвращения средств - и необходимых для этого согласований.
The gap in financing required to reach the Millennium Development Goals by 2015 confirms the need for additional efforts to increase the flow of financing for development, including through new and innovative mechanisms. Нехватка финансовых средств, необходимых для достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, подтверждает необходимость активизации усилий по увеличению объема финансирования развития, в том числе за счет использования новых и нетрадиционных механизмов.
A code analysis of the capacity of the existing Dag Hammarskjöld Library Building to receive temporary occupants was completed in August 2007 and an analysis of the capacity of the existing systems to provide required services for the use of the building as on-site swing space is under way. Дага Хаммаршельда для его занятия временными пользователями был завершен в августе 2007 года, а анализ возможностей существующих систем для предоставления необходимых услуг с целью использования здания в качестве подменного помещения на территории комплекса продолжается.
This meant poor economic performance and a consequent reduction in the availability of the goods and services required to meet basic needs, and it impaired the ability of the national economy to generate sufficient job opportunities for new entrants to the national workforce. Вследствие этого ухудшились экономические показатели и соответственно сократился объем товаров и услуг, необходимых для удовлетворения основных потребностей; это также негативно сказалось на способности национальной экономики создавать достаточное количество рабочих мест для лиц, пополняющих трудовые ресурсы страны.
The draft resolution also requests the Secretary-General to submit to the fifty-seventh session of the General Assembly a comprehensive report on implementation and on concrete measures required to ensure a well-coordinated and integrated approach to the full and early implementation of those recommendations. В проекте резолюции Генеральная Ассамблея просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии всеобъемлющий доклад о ходе выполнения рекомендаций, содержащихся в его докладе, в том числе о конкретных мерах, необходимых для обеспечения согласованного и комплексного подхода к полному и скорейшему осуществлению этих рекомендаций.
On the subject of resources required for the work of the Compliance Committee, Mr. Estrada acknowledged contributions made by Belgium, Finland, Japan, Luxembourg, Norway, Spain, Switzerland and the Netherlands for the biennium 2006-2007. Что касается вопроса о ресурсах, необходимых для работы Комитета по соблюдению, то г-н Эстрада отметил взносы, сделанные Бельгией, Финляндией, Японией, Люксембургом, Норвегией, Испанией, Швейцарией и Нидерландами на двухгодичный период 2006-2007 годов.
(a) Readiness of Governments to ratify the Convention and its protocols expeditiously; and the level of complexity at the national level for ratification, including required changes in legislation; а) готовность правительств оперативно ратифицировать Конвенцию и протоколы к ней; и степень сложности возникающих на национальном уровне проблем для ратификации, включая внесение необходимых изменений в законодательство;
(a) Substantial progress made at the national, subregional and regional levels in the emplacement of the various institutional and functional arrangements required for the establishment of the African Economic Community. а) Существенный прогресс на национальном, субрегиональном и региональном уровнях в области формирования различных институциональных и функциональных механизмов, необходимых для создания Африканского экономического сообщества.
That decline had to be seen in the perspective of commitments made by donor countries to substantially increase aid, something they had done from 2002 to 2005, and the flows required to achieve the Millennium Development Goals. Это явление необходимо рассматривать с учетом обязательств стран-доноров по существенному увеличению объема помощи, которое было осуществлено ими в период с 2002 по 2005 годы, и объема средств, необходимых для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As the United Nations also currently lacks an in-house capability to provide in the time required a commercial contract is currently being arranged through the Procurement Division to provide this support. Однако в настоящее время Организация Объединенных Наций также не располагает соответствующим потенциалом для своевременного оказания необходимых услуг, и поэтому Отдел закупок Секретариата занимается оформлением контракта на предоставление таких услуг на коммерческой основе.
The amount requested under the regular budget encompasses the equipment, software and services required to implement replication and disaster recovery capabilities in both the United Nations Logistics Base and site B for the Secretariat and the offices away from Headquarters. Средства, испрашиваемые по регулярному бюджету, предназначены для закупки оборудования, программного обеспечения и услуг, необходимых для создания потенциала для дублирования данных и послеаварийного восстановления на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и на объекте В для Секретариата и отделений за пределами Центральных учреждений.
However, further initiatives are essential to generate the additional financial resources required, including strengthening national tax policy and administration, improving tax cooperation between countries, and conditions for attracting foreign direct investment may need to be reviewed and improved. Однако для привлечения необходимых дополнительных финансовых ресурсов требуются новые инициативы, в том числе укрепление национальной налоговой политики и администрации, активизация сотрудничества между государствами в налоговой области, и, возможно, пересмотр и улучшение условий привлечения прямых иностранных инвестиций.
The aircraft were thus not airworthy and could not be used to carry patients because the Security Council refused permission for the importation of the parts necessary for the required maintenance to be carried out. Поэтому, поскольку Совет Безопасности не дает разрешения на импорт запасных частей, необходимых для проведения требуемого технического обслуживания, они не могут подниматься в воздух и, соответственно, использоваться для перевозки пациентов.
When considering the reform of the Aliens Act, Parliament required that the functioning and application of the Act be monitored closely, and that Parliament be given any necessary proposals for amendment without delay. Когда парламент рассматривал поправки к Закону об иностранцах, он потребовал осуществлять тщательный мониторинг действия и применения Закона и незамедлительно представлять ему любые предложения, касающиеся необходимых поправок.
Governments need to continue and intensify efforts to establish the necessary enabling institutional and regulatory environment required to ensure the effective functioning of autonomous public and private utilities and to promote the effective participation of local communities, the private sector and non-governmental organizations. Правительствам следует продолжать предпринимать и активизировать усилия, нацеленные на создание необходимых благоприятных условий в организационной области и в области регулирования, для обеспечения эффективного функционирования автономных государственных и частных систем коммунального обслуживания и для содействия эффективному участию местных общин, частного сектора и неправительственных организаций.
The time frame for the development and implementation of the proposed plan is synchronized with the capital master plan schedule and is contingent on the availability of the required human resources discussed in section VII. Сроки разработки и осуществления предлагаемого плана согласованы со сроками генерального плана капитального ремонта, а их соблюдение будет зависеть от наличия необходимых кадровых ресурсов, которые обсуждались в разделе VII.
As the level of resources required to carry out the missions increased, the consequent level of payments for civilian support and for troops and equipment also increased, and unfortunately the amounts of unpaid assessments were rising as well. По мере роста потребностей в ресурсах, необходимых для осуществления этих миссий, увеличиваются и связанные с этим расходы на гражданский персонал и использование войск и принадлежащего контингентам имущества и, к сожалению, кривая задолженности по начисленным взносам тоже идет по восходящей.
Column 3, entitled "Additional resources for implementation of the MTSIP" shows the additional resources required initially to strengthen the substantive divisions to deliver the full range of activities envisaged in the Medium-term Strategic and Institutional Plan. В колонке З, озаглавленной "Дополнительные ресурсы для осуществления ССИП" показана сумма дополнительных ресурсов, необходимых на первоначальном этапе для укрепления основных отделов с целью осуществления в полном объеме диапазона мероприятий, предусмотренных Среднесрочным стратегическим и институциональным планом.
In terms of human resources, the additional capacity required to implement the Medium-term Strategic and Institutional Plan in the 2008-2009 biennium is a net of 18 professional staff and six general service staff, as reflected in table 3 above. Что касается людских ресурсов, то количество дополнительных штатных единиц, необходимых для осуществления Среднесрочного стратегического и институционального плана на двухгодичный период 2008-2009 годов, составляет в общей сложности 18 сотрудников категории специалистов и шесть сотрудников категории общего обслуживания, как это показано в таблице 3, выше.
But the other school activities do not receive much attention generally and especially when it comes to girls because of the lack of required tools and sections or rooms to exercise such activities. Однако другим видам факультативных занятий, как правило, не уделяется много внимания, особенно когда речь идет о девочках, по причине отсутствия необходимых приспособлений и участков или помещений для занятий этими видами деятельности.
I worked with the parties and the leaders of the United States of America, the European Union, Egypt and Jordan to reach an understanding at the Sharm el-Sheikh Summit on the steps required to end the confrontation. Я взаимодействовал с обеими сторонами и с руководителями Соединенных Штатов Америки, Европейского союза, Египта и Иордании, с тем чтобы достичь взаимопонимания на Шарм-эш-Шейхском саммите о шагах, необходимых для прекращения конфронтации.
Donors should foster dialogue with Governments and civil society on the action required to meet the standards set forth in the Convention and they should assist in the development of firm plans indicating who should be responsible for the implementation and monitoring of anti-corruption programmes. Донорам следует развивать диалог с правительствами и гражданским обществом относительно мер, необходимых для выполнения предусмотренных в Конвенции норм, и оказывать содействие разработке четких планов, в которых должно быть ясно указано, кто отвечает за реализацию антикоррупционных программ и контроль за их осуществлением.
For all activities, programme budget submissions provided to the Secretary-General will include, at the appropriate level of detail, data on the resources required, such as requirements for posts, travel, consultants and other relevant objects of expenditure. В отношении всех видов деятельности проекты бюджета по программам, направляемые Генеральному секретарю, должны включать - с надлежащей степенью детализации - данные о необходимых ресурсах, таких, как средства для финансирования должностей, покрытия путевых расходов, оплаты услуг консультантов и по другим соответствующим статьям расходов.
The instruments and means required (budget, personnel) and listing of people and bodies to consult Определение необходимых инструментов и средств (финансовых средств, персонала) и составление списков лиц и органов, с которыми можно проконсультироваться
The Department of Management and the Department of Peacekeeping Operations have not ensured the consistency, timeliness and adequate documentation of the required designation of staff with significant fiduciary responsibilities for new posts. Департамент по вопросам управления и Департамент операций по поддержанию мира не обеспечили последовательность и оперативность действий и наличие достаточной документации, необходимых для назначения сотрудников, несущих большую материальную ответственность, на новые должности.