Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Required - Необходимых"

Примеры: Required - Необходимых
Such measures run counter to the promotion of cooperation and partnerships which is required for the creation of a favourable environment for the benefit of all at the international level. Такие меры противоречат укреплению сотрудничества и партнерства, необходимых для создания благоприятной среды, которой могли бы воспользоваться все на международном уровне.
This programme supports the Albanian Government's efforts to create the conditions and incentive structure required for the engagement of the diaspora in Albania's development. Эта программа поддерживает усилия правительства Албании, направленные на создание условий и системы стимулов, необходимых для привлечения диаспоры к процессу развития Албании.
a) Institutional reforms required to establish a genuine rule of law and to prevent violence; а) проведение институциональных реформ, необходимых для установления подлинно правового государства и предупреждения насилия;
Whatever the case, we should not avoid but rather anticipate needs for statistics required by the policy issues that arise within society. Вне зависимости от решаемой задачи нам необходимо не избегать, а прогнозировать потребности в статистических данных, необходимых для решения политических вопросов, возникающих в обществе.
The discussion also served the purpose of creating a common basis for the contents of section 1.8.5 in order to thus be able to define the criteria required. Эта дискуссия способствовала также достижению общего мнения в отношении содержания раздела 1.8.5 с целью определения необходимых критериев.
The complexity of peace-building tasks and the vastness of the resources required necessitate the engagement of a multiplicity of international actors, including civil society and the private sector. Сложность задач по миростроительству и масштабность необходимых для их решения ресурсов требуют участия целого ряда международных субъектов, включая гражданское общество и частный сектор.
Competition-related issues are becoming increasingly important when trying to identify conditions required for the balanced distribution of benefits from trade liberalization at the sectoral level. В процессе определения условий, необходимых для достижения сбалансированного распределения выгод от либерализации торговли на секторальном уровне, все большее значение приобретают вопросы конкуренции.
Modernize the materiel and equipment required to neutralize and/or destroy any threats to national security; модернизация техники и оборудования, необходимых для нейтрализации и/или ликвидации угроз национальной безопасности;
Overall, a multifaceted approach to vaccine financing which generates multi-year allocations and pledging will give assurances of UNICEF obtaining the traditional vaccines required to sustain basic immunization services. В целом многосторонний подход к финансированию вакцин, который предусматривает мобилизацию многолетних ассигнований и обещанных взносов, обеспечит гарантии приобретения ЮНИСЕФ традиционных вакцин, необходимых для поддержания основных услуг в области иммунизации.
MEW replied on 5 May 1990, stating that the proposed lists were incomplete and attaching its own lists of required tools and equipment. В своем ответе 5 мая 1990 года МЭВ указало, что предложенные перечни являются неполными, и приложила к письму свои собственные списки необходимых инструментов и оборудования.
Many developing countries, particularly LDCs, continue to depend on their commodity sector for the generation of savings and foreign exchange required for their development and structural transformation. Многие развивающиеся страны, и прежде всего НРС, по-прежнему зависят от своего сырьевого сектора в деле мобилизации сбережений и иностранной валюты, необходимых для их развития и структурных преобразований.
Mobilizing the resources required to build peace in the subregion. мобилизация ресурсов, необходимых для упрочения мира в субрегионе.
In spite of the best efforts of those concerned it was obvious that the resources required would either be in short supply or, mostly, non-existent. Было со всей очевидностью установлено, что, несмотря на все усилия тех, кто имеет к этому отношение, будет ощущаться дефицит необходимых ресурсов или, что вероятнее всего, они будут отсутствовать вообще.
Furthermore, the recovery has proved to be short-lived, and longer-term growth projections are well below the levels required to meet poverty alleviation targets. Кроме того, оживление оказалось недолговечным, прогнозы роста на более длительную перспективу определенно не доходят до уровней, необходимых для достижения целевых показателей сокращения масштабов нищеты.
Coverage of social risks by means of a comprehensive and fair social protection system completes the required range of expenditures that are needed to attain development. Завершает требуемый перечень расходов, необходимых для обеспечения развития, ограждение от социальных рисков благодаря наличию всеобъемлющей и справедливой системы социальной защиты.
Mobilise the resources required to build effective disease interventions and secure health systems: мобилизация ресурсов, необходимых для эффективной борьбы с болезнями и создания надежных систем здравоохранения;
Some speakers expressed their States' readiness to cooperate with other States to ensure that the required measures were taken to return assets to their country of origin. Некоторые ораторы заявляли о готовности своих государств наладить сотрудничество с другими государствами для обеспечения принятия необходимых мер по возвращению активов в страны происхождения.
Moreover, in 2005 the General Assembly had approved only a portion of the total provision required for special political missions for the biennium 2006-2007. Кроме того, в 2005 году Генеральная Ассамблея утвердила лишь часть всех ассигнований, необходимых для покрытия потребностей специальных политических миссий, на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
The Commission should therefore consider further tangible ways and means to positively address the core elements required to facilitate action and results in moving our disarmament agenda forward. Поэтому Комиссия должна продолжить рассмотрение надлежащих способов и средств дальнейшего позитивного рассмотрения основных элементов, необходимых для содействия принятию мер и достижения результатов в продвижении вперед разоруженческой повестки дня.
Inadequate staff resources required to develop and produce this discretionary product while carrying out the functions of the Public Inquiries Unit Нехватка кадровых ресурсов, необходимых для разработки и производства этого факультативного материала с учетом параллельного выполнения функций Справочной группы
It identified inadequate planning and the failure to ensure the availability of required expertise as the main factors behind the ineffective and belated implementation of infrastructure repair projects. Неадекватное планирование и необеспечение необходимых услуг специалистов были определены в нем в качестве главных факторов, объясняющих неэффективность и задержки в осуществлении проектов по восстановлению инфраструктуры.
The alternative is to be able to quickly assemble required teams from a variety of smaller organizations that are specialized, competent, manageable in size and flexible. Альтернативным решением является возможность оперативным образом обеспечивать мобилизацию необходимых групп из множества более мелких специализированных компетентных, легко управляемых и гибких организаций.
Average number of days required to process major human resources actions: Среднее число дней, необходимых для оформления основных кадровых решений:
User satisfaction at the level of civil society is not always easy to assess, particularly when the resources required to make a reliable survey are not available. Степень удовлетворения пользователей на уровне гражданского общества не всегда легко оценить, когда средств, необходимых для проведения надежного обследования, нет.
Managers are aware of their mandates, and are aware also of the need to work with others to achieve the range of required inputs. Руководители хорошо знают свои мандаты и сознают также необходимость взаимодействия с другими сторонами для обеспечения широкого спектра необходимых ресурсов.