| Donors and financing institutions recognize the importance of infrastructure and quality upgrading measures required for trade capacity-building and support related programmes. | Признание донорами и финансовыми учреждениями важности мер по улучшению инфраструктуры и повышению качества, необходимых для создания торгового потенциала, и поддержка ими соответствующих программ. |
| There is no evidence that the Division took the required action by making changes through the budgetary process. | Нет никаких свидетельств того, что Отдел принял требуемые меры путем обеспечения необходимых преобразований через посредство бюджетного процесса. |
| Private sector investment is increasing but still remains well below the level required to generate sorely needed jobs. | Объем инвестиций в частный сектор возрастает, однако по-прежнему не дотягивает до уровня, необходимого для создания столь необходимых рабочих мест. |
| This required enactment of the laws and by-laws necessary for functioning of the police. | Это потребовало принятия законов и подзаконных актов, необходимых для обеспечения функционирования полиции. |
| Private sector development required an enabling environment and polices that aimed at achieving efficient economic performance needed for sustained growth. | Для развития частного сектора требуются благоприятные условия и политика, направленная на достижение высоких экономических показателей, необходимых для обеспечения устойчивого роста. |
| Efficient, cost-effective, transparent and timely procurement of goods and services required by the Organization. | Обеспечение эффективных, рентабельных, транспарентных и своевременных закупок товаров и услуг, необходимых Организации. |
| The concept of operations eventually decided upon and the final number of peacekeepers required will depend on those developments. | Конечная концепция операций и окончательное число необходимых миротворцев будут зависеть от этих событий. |
| In addition, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs did not have the in-house capacity required to monitor the utilization of CERF funds. | Кроме того, Управление по координации гуманитарных вопросов не имеет внутренних возможностей, необходимых для контроля за использованием средств СЕРФ. |
| The Treasury Department did not authorize the transfer to Cuba of the funding required to implement this project. | Министерство финансов отказалось санкционировать перевод на Кубу денежных средств, необходимых для реализации этого проекта. |
| The IDF Chief of General Staff has ordered the undertaking of staff work to draft the required orders. | Начальник генерального штаба ЦАХАЛ распорядился провести штабную работу по составлению необходимых приказов. |
| A substantial part of the more than 20,000 tons of steel required to build the arch have been ordered. | Уже сделан заказ на значительную часть более 20000 тонн металлоконструкций, необходимых для сооружения арки. |
| It also supports securing integration of required financial data for the completeness of the UN/CEFACT Core Component Library. | Она также поддерживает деятельность по обеспечению интеграции необходимых финансовых данных для создания полной библиотеки ключевых компонентов СЕФАКТ ООН. |
| Information concerning other elements required for identifying the unit and checking visual external conformity with the type | информацию, касающуюся других элементов, необходимых для идентификации транспортного средства и визуального внешнего осмотра на предмет проверки соответствия утвержденному типу; |
| However, the General Assembly, in its resolution 64/259, did not provide the required resources to implement those tasks. | Однако в своей резолюции 64/259 Генеральная Ассамблея не предусмотрела выделения необходимых ресурсов для решения этих задач. |
| The increase of $917,000 results from the additional activities required in support of the Forum and technical cooperation-related projects. | Увеличение объема ресурсов на 917000 долл. США связано с осуществлением дополнительных мероприятий, необходимых для поддержки Форума и других проектов технического сотрудничества. |
| The Swiss Society of Engineers and Architects, has established parameters for calculating required maintenance costs of buildings. | Швейцарское общество инженеров и архитекторов установило параметры для расчета необходимых расходов по содержанию зданий. |
| Such an understanding forms the basis for any further forensic action required when investigating, analysing and sharing information on a criminal case. | Такое понимание является основой для любых дальнейших судебных мер, необходимых при расследовании, анализе и распространении информации по тому или иному уголовному делу. |
| In this regard, each unit prepares an annual integrated workplan describing results to be achieved and required inputs and resources. | В этой связи каждое подразделение подготавливает ежегодный комплексный план работы с описанием результатов, которых оно стремится добиться, и необходимых усилий и ресурсов. |
| Programme, i.e., the set of all activities required to deliver strategic outputs and outcomes. | Программа - это комплекс всех мероприятий, необходимых для достижения стратегически важных результатов и показателей. |
| International assessments of learning outcomes have shown that a high percentage of children are acquiring only a fraction of the required knowledge and skills. | Согласно международным оценкам результатов обучения, большой процент детей получает лишь часть необходимых им знаний и навыков. |
| The information provided should enable Parties to identify the resources required to fund extrabudgetary activities for the biennium. | Представленная информация должна позволить Сторонам определить объем ресурсов, необходимых для финансирования внебюджетной деятельности на указанный двухгодичный период. |
| First, there is no single source of required administrative data for register updating. | Она связана прежде всего с отсутствием единого источника необходимых административных данных. |
| From a project management perspective, the levels of both resources and effort required were underestimated. | С точки зрения управления проектом оказалось, что объем необходимых ресурсов и затрат времени был занижен. |
| Extrabudgetary resources, where appropriate, will be sought for the implementation of the activities required under the above-mentioned resolutions. | В необходимых случаях будут изыскиваться внебюджетные ресурсы для осуществления требующихся мероприятий в рамках вышеупомянутых проектов резолюций. |
| Some Parties have suggested that enhanced mechanisms to ensure compliance with implementation and with commitments to provide the necessary resources are required. | Некоторые Стороны заявили о необходимости усовершенствования механизмов по обеспечению выполнения задач в области осуществления и обязательств по выделению необходимых ресурсов. |