The Centre has been asked by the Minister of Law, Justice and Parliamentary Affairs to undertake a needs assessment mission to determine the reforms required. |
Министр права, юстиции и парламентских дел обратился к Центру с просьбой провести миссию для оценки потребностей в связи с проведением необходимых реформ. |
The task of the Expert Group was to provide the Secretariat with clear guidance on required amendments to the draft to enable the preparation of a revised document. |
Задача Группы экспертов заключалась в обеспечении Секретариата четкими руководящими указаниями в отношении внесения в данный проект необходимых поправок в целях подготовки пересмотренного документа. |
The following are examples of lines of research that are required: |
Ниже приводятся примеры направлений необходимых исследований: |
Second, WFP has strengthened its efforts with respect to the inputs required for immediate response to large-scale population movements and other types of humanitarian emergencies. |
Во-вторых, МПП активизировала свои усилия в деле мобилизации ресурсов, необходимых для незамедлительного реагирования на широкомасштабные перемещения населения и другие типы чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера. |
The overall level of resources requested was reflective of the scope and magnitude of the increased operations required of the Tribunal to fulfil its mandate. |
Общий объем испрашиваемых ресурсов отражает объем и масштабы роста операций, необходимых для выполнения мандата Трибунала. |
The Office of Legal Affairs assisted with the changes required to implement procurement and human resources reforms, thus clarifying the legal regime governing staff and contractors. |
Управление по правовым вопросам оказывало помощь в реализации мер, необходимых в связи с реформами в области закупок и людских ресурсов, в том числе путем разъяснения правового режима, регулирующего права и обязанности сотрудников, а также заключение и исполнение контрактов. |
At UNJSPF, the Office of Internal Oversight Services internal audit services has, to some extent, lacked the special skills required on investment management matters. |
При проведении внутренних ревизий в ОПФПООН Управление служб внутреннего надзора столкнулось с определенной нехваткой специализированных кадров, необходимых для анализа вопросов управления инвестиционной деятельностью. |
The allocation for rental of premises is being increased from 2004 due to additional space required for three new staff members. |
С 2004 года ассигнования на аренду помещений увеличиваются в связи с использованием дополнительных служебных помещений, необходимых для трех новых сотрудников. |
Developed action plans with local change management teams for the implementation of those changes required to bring each administration up to international standards |
В сотрудничестве с местными группами по преобразованиям разработаны планы действий для осуществления этих преобразований, необходимых для обеспечения соответствия деятельности всех органов международным стандартам |
Quantify objectives Define required business processes and their associated value chains and participants to achieve these objectives |
Определение бизнес-процессов и связанных с ними цепочек создания стоимости и участников, необходимых для достижения этих целей. |
The national authorities have not recorded any data on individuals who should be included in the List, taking into account the characteristics required. |
Органы национальной власти не обнаружили каких-либо данных о лицах, которые должны были быть включены в перечень Организации Объединенных Наций с учетом необходимых для этого характеристик. |
Trade-related technical assistance had a crucial role in enhancing effective participation in the multilateral trading system and in supporting the policy and institutional reforms that were required as a result. |
Связанная с торговлей техническая помощь призвана сыграть решающую роль в усилении действенного участия в многосторонней торговой системе и в поддержке экономических и институциональных реформ, необходимых вследствие этого. |
However, the arrangement recently suffered a setback when the auditing firm, citing unspecified political pressure overseas, backed out of the contract to provide the required audit services. |
Однако в этом механизме недавно произошел сбой, когда аудиторская фирма, сославшись на неопределенное политическое давление за рубежом, разорвала контракт на предоставление необходимых аудиторских услуг. |
ICRC played an important role in promoting humanitarian law and in assisting Governments to implement the measures required to ensure that it was respected. |
Международный комитет Красного Креста играет важную роль в обеспечении соблюдения международного права и оказании правительствам помощи в принятии мер, необходимых для соблюдения этого права. |
Further activities have been undertaken to increase the connections between the field offices and headquarters as well as to facilitate data input required, in particular for management expenditure. |
Были осуществлены дополнительные мероприятия для улучшения связи между отделениями на местах и штаб-квартирой, а также для облегчения процедур ввода данных, необходимых, в частности, для оценки расходов на управление5. |
In Africa, growth in 2002 had again been much lower than the 7 per cent required to meet the goal of halving poverty by 2015. |
В Африке в 2002 году показатели экономического роста вновь были гораздо ниже 7%, необходимых для достижения цели по сокращению в два раза масштабов нищеты к 2015 году. |
Other savings are generated by the reduced investment required to develop an automated customs administration system: ASYCUDA typically costs less than $2 million. |
Экономия также возникает за счет сокращения объема средств, необходимых для разработки автоматизированной системы таможенного управления: как правило, стоимость АСОТД не превышает 2 млн. долл. США. |
Destruction or loss of stocks of supplies and equipment required for agricultural production and related services: |
Уничтожение или утрата запасов средств и техники, необходимых в производстве сельскохозяйственной продукции и деятельности соответствующих служб |
The Government was determined to improve the situation in prisons, but the funding required would mean a reduction in government allocations to the health and education sectors. |
Правительство преисполнено решимости улучшить ситуацию в тюрьмах, однако выделение необходимых для этого средств будет означать сокращение правительственных ассигнований на нужды здравоохранения и образования. |
Natural resources required for the construction and operation of urban systems have also expanded the 'ecological footprints' of cities, often affecting ecosystems far beyond the city region. |
Удовлетворение потребностей в природных ресурсах, необходимых для строительства и функционирования городских систем, привело к увеличению размаха экологического воздействия городов, что во многих случаях отрицательно сказалось на экосистемах, находящихся далеко за городской чертой. |
During 2004, regional seminars will be arranged presenting the contents of the program and the measures required by it to representatives of different administrative fields and organizations. |
В 2004 году будут организованы региональные семинары, на которых представителям различных административных звеньев и организаций будет предоставляться информация о содержании программы и о необходимых в связи с ней мерах. |
The absence of an agreed definition of terrorism is an obvious impediment to both the operational and the structural measures required to combat terrorism. |
Отсутствие четкого определения терроризма - это явное препятствие как для оперативных, так и для структурных мер, необходимых для борьбы с терроризмом. |
With efforts to rehabilitate the transportation infrastructure now largely completed, attention is now turning towards establishing the necessary legal and regulatory frameworks required to manage operations in a competitive market. |
С учетом того, что к настоящему времени в значительной степени завершены усилия, направленные на восстановление транспортной инфраструктуры, мы начинаем обращать наше внимание на создание правовых и регламентационных рамок, необходимых для обеспечения функционирования на рынке, характеризующемся конкуренцией. |
We need this common, agreed reference point as a basis for strengthening our own response and for providing direction to the various organizations required to fulfil their respective roles. |
Нам нужны эти общие согласованные ориентиры в качестве основы для укрепления наших собственных ответных мер, а также для того, чтобы определить направления деятельности различных организаций, необходимых им для осуществления соответствующих мандатов. |
These tools include age and gender-specific indicators as well as recommendations for collecting the data required to monitor the implementation of the Plan at different levels. |
К числу этих инструментов относятся возрастные и гендерные показатели, а также рекомендации по сбору данных, необходимых для контроля за осуществлением Плана на различных уровнях. |