Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Required - Необходимых"

Примеры: Required - Необходимых
The Assistant Administrator and Director, Bureau of External Relations and Advocacy, reflected on actions required in establishing new partnerships and the need for predictable financing for UNDP and its partners in rolling-out the areas defined in the QCPR. Заместитель Администратора и Директор Бюро внешних сношений и пропаганды остановилась на мерах, необходимых при формировании новых партнерств, и необходимости предсказуемого финансирования ПРООН и ее партнеров при развертывании областей, определенных в рамках ЧВОП.
The Committee was informed that the Administrator had commissioned a review of UNDP's structure, to support the organizational effectiveness, efficiency, and agility required to deliver on the new strategic plan, which would be done within the resource envelope outlined in this budget. Комитет был проинформирован, что Администратор распорядился провести обзор организационной структуры ПРООН в целях повышения организационной эффективности, действенности и динамичности, необходимых для выполнения нового стратегического плана, который будет финансироваться за счет пакета ресурсов, указанного в этом бюджете.
UNFPA also supports the introduction of system-wide general guidelines on the establishment, replenishment and provision of agency-specific emergency and recovery funds and reserves to extend quick and timely assistance, and to bridge the gap between the commitment and mobilization of the required funds (recommendation 5). ЮНФПА также поддерживает установление общесистемных директивных принципов создания, пополнения и распределения целевых фондов и ресурсов для чрезвычайной помощи и восстановления в целях оказания оперативного и своевременно содействия и преодолении разрыва между обязательствами и мобилизацией необходимых средств (рекомендация 5).
Responding to a concern raised about the increase in the allocation of resources for management, he said that UNICEF had carried out a comprehensive review across the organization of the resources required under the new cost categories. Отвечая на вопрос о причинах увеличения объема ресурсов на управление, он отметил, что в ЮНИСЕФ был проведен общеорганизационный и всесторонний обзор ресурсов, необходимых ему в соответствии с новыми категориями расходов.
A working group appointed to analyse the measures required for ratifying the Convention, with a view to completing ratification during the term of the present Government, submitted its report to the Ministry for Foreign Affairs in March 2013. Рабочая группа, назначенная для анализа мер, необходимых для ратификации Конвенции, в целях завершения ратификации в течение срока полномочий нынешнего правительства, представила свой доклад Министерству иностранных дел в марте 2013 года.
In so doing, focus on family and community efforts to establish the safeguards and barriers required for prevention and protection of children, including the liability of parents; Сосредотачивать в этой деятельности внимание на усилиях семей и общин, направленных на обеспечение гарантий безопасности и создание барьеров, необходимых для предупреждения преступлений и защиты детей, в том числе на вопросах ответственности родителей;
As a result, more countries are finding it necessary to establish covert witness protection programmes for the purpose of coordinating and providing all the services required in order to relocate witnesses and change their identity. В результате все больше стран приходят к выводу о необходимости создания секретных программ защиты свидетелей для координации и предоставления всех услуг, необходимых для переселения свидетелей и изменения их личных данных.
Measures will be taken to obtain greater efficiencies in the delivery of policy and management services so that the institutional structure appropriately matches projected funding streams and ensures the critical mass of support services required to deliver quality programmes and secure financial and legal accountability. Будут приняты меры для обеспечения большей эффективности оказания услуг по вопросам политики и управления, так чтобы организационная структура надлежащим образом соответствовала прогнозируемым потокам финансирования и обеспечивала критическую массу вспомогательных услуг, необходимых для реализации качественных программ и обеспечения финансовой и юридической подотчетности.
The monitoring groups observed that the prison administration had exerted great care to provide all the required standards of prisoner treatment in the prison under observation and that the female prisoners received excellent care from the social worker. Группы наблюдения отметили, что администрация тюрьмы прилагала все усилия для обеспечения всех необходимых стандартов обращения с заключенными в обследуемой тюрьме и что женщинам-заключенным уделялось большое внимание со стороны социального работника.
This is done by retrieving the required data from the database which is generated by the web server based on the customer s request, with the updated information that is currently available. Это делается путем извлечения необходимых данных из базы данных, которая создается на основе веб-сервера на клиент с просьбой, с обновленной информацией, которая в настоящее время.
Sir Nigel Rodley said that he would appreciate additional information on the nature of the evidence required to sustain an arraigo order, which was presumably less than that necessary to sustain a formal criminal charge. Сэр Найджел Родли говорит, что он хотел бы получить дополнительную информацию о характере доказательств, необходимых для поддержания приказа о превентивном аресте, которых, вероятно, меньше, чем тех, которые необходимы для поддержания официального обвинения в совершении уголовного преступления.
For example, Africa's average annual growth rate of approximately 5.8 per cent remains significantly lower than the 7 per cent annual growth rate required to reduce poverty by half by 2015, indicating an important "growth gap". Например, среднегодовые темпы роста в странах Африки, составляющие примерно 5,8 процента все еще значительно ниже 7 процентов, необходимых для сокращения к 2015 году наполовину масштабов, что свидетельствует о важном «пробеле в процессе роста».
The laws of some countries provide that force "not greater than that required" or as "little force as necessary" shall be used. Законодательство ряда стран предусматривает применение силы "в масштабах, не превышающих необходимые" или "в минимально необходимых масштабах".
Under both instruments, States are required to ensure that their domestic legal framework is consistent with the rights and obligations provided, including the adoption of appropriate and effective legislative and administrative procedures and other appropriate measures that provide fair, effective and prompt access to justice. В соответствии с обоими договорами от государств требуется, чтобы их законодательство соответствовало предусмотренным правам и обязанностям, включая принятие надлежащих и эффективных законодательных и административных процедур и иных необходимых мер, обеспечивающих справедливый, эффективный и оперативный доступ к правосудию.
128.172. Work towards supporting civil society efforts in promoting human rights by allocating the necessary resources required to achieve its activities in disseminating awareness of human rights principles (Oman); 128.172 работать в плане поддержки усилий гражданского общества по поощрению прав человека посредством выделения необходимых ресурсов для осуществления соответствующих мероприятий по распространению знаний о принципах прав человека (Оман);
The law on nationality made no provision regarding the powers of review and decision of the judicial authority of last instance and the standing required to appear before that authority. В законе о гражданстве не дается никаких рекомендаций относительно полномочий судебного органа последней инстанции по части судебного расследования и принятия решений и относительно предпосылок, необходимых для обращения в такой орган.
In the cases of establishing a new PG or revising the mandate of an existing PG, the request must include the proposed mandate, statement of required resources, and terms of reference with a programme of work. В случаях учреждения новой ПГ или пересмотра мандата существующей ПГ запрос должен включать в себя предлагаемый мандат, смету необходимых ресурсов и круг ведения с программой работы.
The number of permits required for carriers for the implementation of this Agreement, as well as specific provisions related to terms and conditions for road traffic, shall be elaborated in annexes...] Число разрешений, необходимых перевозчикам для выполнения настоящего Соглашения, а также конкретные положения, касающиеся условий осуществления автомобильных перевозок, определяются в приложениях...
Identifying the required additional funding mechanisms and assisting regions, where relevant, in developing dedicated national or regional environmental financing mechanisms. с) определение необходимых дополнительных финансовых механизмов и регионов для оказания помощи, когда это уместно, при разработке целенаправленных национальных или региональных механизмов финансирования деятельности в области окружающей среды.
The technical aspects of the technology could not be comprehensively explained, owing to its complexity and the fact that the participants were not experts, but the participants became more familiar with the equipment and the acute precision that was required to monitor these chemicals. Доскональное техническое изучение этих методов не представлялось возможным ввиду их сложности и того, что участники семинара не являлись специалистами в данной области, однако участники смогли лучше ознакомиться с используемым для этих целей оборудованием и оценить степень точности измерений, необходимых при контроле за вышеупомянутыми веществами.
The Committee notes that the situation has been exacerbated by the 2002 amendment to the Aliens Act, which increased the required number of years of residence to seven before a permanent residence permit may be obtained by migrant women married to Danish citizens. Комитет отмечает, что положение усугубилось из-за принятия в 2002 году поправки к закону об иностранцах, в соответствии с которой число лет проживания, необходимых для получения постоянного вида на жительство женщинами, родившимися за границей и вышедшими замуж за датских граждан, было увеличено до семи.
Guido Schmidt-Traub (Policy Adviser for the Millennium Project) presented some of the implementation strategies required to achieve the Millennium Development Goals, with particular emphasis on the need to engage social groups, such as youth. Гвидо Шмидт-Трауб (консультант по вопросам политики Проекта тысячелетия) представил ряд стратегий, необходимых для реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с уделением особого внимания необходимости привлечения таких социальных групп, как молодежь.
Such development is demand-driven and therefore more responsive to community needs, but the consultative processes required to make this work in practice are by and large new to the EECCA and SEE countries. Поэтому такое ориентированное на конкретные потребности развитие в большей степени учитывает потребности общины, хотя процессы проведения консультаций, необходимых для осуществления такого развития на практике, в целом являются новыми для стран ВЕКЦА и ЮВЕ.
A technical study was proposed at that time to validate the preliminary work, refine the business requirements, evaluate alternate solutions and identify the infrastructure and support resources needed to set up and operate the required system. В этом же докладе было предложено провести техническое исследование для оценки предварительной работы, уточнения потребностей, оценки альтернативных вариантов и определения инфраструктуры и вспомогательных ресурсов, которые могут потребоваться для реализации и обеспечения функционирования необходимых систем.
The workload in that area has increased substantially with most of the cases requiring urgent processing in order to respond to prompt placement of required staff members in the field missions. Объем работы в этой области существенно увеличился, поскольку в большинстве случаев требуется срочная обработка документации для своевременного оформления необходимых сотрудников для работы в составе полевых миссий.