Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Required - Необходимых"

Примеры: Required - Необходимых
The challenge posed by investments required for electricity generation in the next two decades was raised, as well as their significant implications for emissions. Был затронут вопрос об инвестициях, необходимых для выработки электроэнергии в течение следующих двух десятилетий, а также об их важных последствиях для выбросов.
Also authorizes the Executive Secretary to raise voluntary contributions to cover resources required for the purpose described in paragraph 6 above; уполномочивает также Исполнительного секретаря мобилизовать добровольные взносы для обеспечения ресурсов, необходимых в целях, описанных в пункте 6 выше;
The volume of resources required for operations and for administrative fees. е) объем ресурсов, необходимых для операций и административных сборов.
To undertake the investments required in the water sector, Governments may have to turn to sources of long-term finance, whether domestic or international. Для осуществления необходимых инвестиций в водном секторе правительствам, возможно, придется обращаться к источникам долгосрочного финансирования, будь то национальным или международным.
Countries have the sovereign responsibility for their resources and in that context should assess the needs and support required for technology and knowledge diffusion, particularly at the local level. Страны имеют суверенитет над своими ресурсами и в этом контексте должны оценивать объем потребностей и поддержки, необходимых для распространения технологий и знаний, прежде всего на местном уровне.
This could be achieved through the supply and exchange of expertise and information and other resources required. Это может быть достигнуто посредством предоставления опыта и информации и других необходимых ресурсов, а также посредством обмена ими.
Therefore, as the project is currently in the middle of its first major phase, the overall level of funding required remains unchanged. Соответственно, в связи с тем, что осуществление этого проекта в настоящее время находится в середине его первого крупного этапа, общий объем необходимых финансовых средств остается неизменным.
Such withdrawal will be limited to the extent required to offset the negative impact of the financial market situation so as to allow implementation of the programmes as budgeted. Такое использование средств будет осуществляться в пределах, необходимых для компенсации негативных последствий положения на финансовом рынке и достаточных для осуществления предусмотренных в бюджете программ.
In paragraphs 241 to 243 of his report, the Secretary-General sets out the resources required for the implementation of the four structural review projects. В пунктах 241 - 243 своего доклада Генеральный секретарь указывает объем ресурсов, необходимых для осуществления этих четырех проектов по результатам структурного обзора.
The programme ensures that United Nations senior management and mission leadership can have confidence that required standards are being met in both civilian and military air operations. Программа обеспечивает, чтобы старшие руководители Организации Объединенных Наций и руководство миссий могли быть уверены в соблюдении необходимых стандартов в ходе как гражданских, так и военных воздушных операций.
The damage to infrastructure as well as the sheer number of people affected makes it extraordinarily difficult to deliver the comprehensive response that is required. Ущерб, нанесенный инфраструктуре, а также огромное число пострадавших создают чрезвычайные препятствия на пути осуществлению необходимых всеобъемлющих мер реагирования.
Support for the Office of the President of the General Assembly through the allocation of required resources will allow for the strengthening of its institutional memory and a better dissemination of its work. Поддержка, оказываемая Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи посредством предоставления необходимых ресурсов, позволит укрепить институциональную память и более широко распространять информацию о ее работе.
But we remain aware that, in many countries, tax reforms will for many years remain insufficient mechanisms for raising the required levels of development funding. Однако мы знаем, что во многих странах налоговые реформы на протяжении многих лет остаются недостаточными механизмами для достижения необходимых уровней финансирования развития.
This has generally favoured large agricultural producers, which are better connected to markets and can more easily produce the volumes and meet the standards required for export. Это, как правило, было больше на руку крупным сельскохозяйственным производителям, которые лучше связаны с рынками и которым проще обеспечить соблюдение необходимых для экспорта требований в отношении объемов и стандартов производства.
B They provide information on the required danger labels В) Они дают информацию о необходимых знаках опасности.
The Police Division will continue to evaluate the impact of previously authorized resources and review the resources required to fill identified gaps, while taking the financial climate into account. Отдел полиции будет продолжать анализировать степень эффективности использования ранее утвержденных ресурсов и изучать вопрос о ресурсах, необходимых для устранения выявленных недостатков, с учетом финансового положения.
Some of the audit recommendations require an overhaul of existing systems and in such cases it takes time for the Mission to map and implement the required changes. Для выполнения некоторых рекомендаций ревизоров необходима реорганизация систем, и в таких случаях для планирования и осуществления необходимых изменений Миссии требуется время.
Other factors include low productivity owing to inefficient production techniques, complicated formalities and paperwork required for export operations, difficulties in meeting quality standards, and non-tariff barriers to export to developed countries. В число других факторов входят низкая производительность, обусловленная неэффективностью методов производства, сложность установленной процедуры и порядка оформления документов, необходимых для экспортных операций, трудности, связанные с соблюдением стандартов качества, и наличие нетарифных барьеров ограничения экспорта в развитые страны.
The Committee also emphasizes the important role of the members of the Umoja Steering Committee in supporting the recruitment of the subject matter experts required for the project. Комитет также подчеркивает важную роль членов Руководящего комитета по «Умодже» в оказании помощи в наборе профильных экспертов, необходимых для проекта.
The Trade Facilitation project will seek to define the data elements necessary to enable automatic invoice reconciliation and the information required to enable financial institutions effectively to process invoices. В рамках проекта по упрощению процедур торговли будут предприниматься усилия по определению элементов данных, необходимых для обеспечения автоматического согласования счетов и получения информации, требующейся финансовым учреждениям для эффективной обработки счетов.
(b) There are no significant shortfalls in resources required for timely delivery of services; Ь) не будет возникать значительной нехватки ресурсов, необходимых для своевременного предоставления услуг;
In HFLE classes, emphasis is placed on the acquisition of life skills, values and attitudes required for full development and active participation in society. В рамках занятий по этой программе особое внимание уделяется приобретению жизненных навыков, ценностей и поведенческих принципов, необходимых для полноценного развития и активного участия в жизни общества.
It was emphasized that business in many instances can help in assessment of required skills, as well as creating the shared resolve to develop policy initiatives. Он подчеркнул, что предприниматели во многих случаях могут помочь в оценке необходимых навыков, а также в укреплении общей решимости по разработке стратегических инициатив.
In addition, Roma students were provided with necessary clothes, and received support in terms of preparation of the documents required for school enrollment. Кроме этого, ученикам из числа рома была предоставлена необходимая одежда и оказана поддержка при подготовке документов, необходимых для зачисления в школу.
Many adults in both the developed and developing world lack the skills they need to hold a job or perform the basic tasks required by everyday life. У многих взрослых как в развитых, так и в развивающихся странах отсутствуют навыки, которые нужны им для получения работы или выполнения основных задач, необходимых в повседневной жизни.