Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Required - Необходимых"

Примеры: Required - Необходимых
The legal, administrative and other provisions prescribing minimum conditions of occupational health and safety, and their implementation, were listed and described in the detail required in the initial report. Существующие юридические, административные и иные положения, устанавливающие минимальные нормы техники безопасности и гигиены труда, а также условиях их применения были указаны и описаны во всех необходимых подробностях в первоначальном докладе.
Provision amounting to $4.7 million is sought to cover general operating expenses, furniture and equipment as well as supplies and materials required in connection with the proposed establishment of the 44 posts for the ERP project team. Для покрытия общих оперативных расходов, закупки мебели и оборудования, а также принадлежностей и материалов, необходимых для создания предусмотренных 44 должностей в группе по проекту ПОР, испрашиваются ассигнования в размере 4,7 млн. долл. США.
The parts for sale were placed on the Headquarters surface transport bulletin board in February 2006 for review by all missions for the selection of required items. В феврале 2006 года информация о выставляемых на продажу запасных частях была опубликована на поддерживаемой Центральными учреждениями доске объявлений, посвященной наземному транспорту, с тем чтобы все миссии рассмотрели ее на предмет выбора необходимых им запасных частей.
This represents 450 workdays of temporary assistance, which is required in order to support the additional workload resulting from the revised trial schedule in 2009. Объем дополнительных услуг временных переводчиков, необходимых в связи с увеличением объема работы, вызванным изменениями в расписании судебных процессов на 2009 год, составляет 450 человеко-дней.
The projected expenditures in respect of construction and acquisition of related equipment represent the level of resources required for the completion of the medium-term workplan, as detailed in paragraphs 33 and 34 of the present report. Прогнозируемые расходы в связи со строительством и приобретением соответствующего оборудования отражают объем ресурсов, необходимых для выполнения среднесрочного плана работы, как подробно объясняется в пунктах 33 и 34 настоящего доклада.
Currently the entire planning process is done by ETS, which does not have the required information, working relations with the different departments across the Organization, necessary human resources or professional expertise to make reliable labour force projections for the coming period. В настоящее время процессом планирования полностью занимается СЭТ, которая не имеет необходимой информации, рабочих взаимоотношений с различными департаментами Организации, необходимых людских ресурсов или профессионального опыта для подготовки надежных кадровых прогнозов на предстоящий период.
The result of SEE is a conclusion that can be positive or negative, with a positive conclusion being required for permission to implement the proposed activity. Результатом государственной экологической экспертизы является заключение, которое может быть положительным или отрицательным, причем положительное заключение является одним из необходимых условий для получения разрешения на осуществление намечаемой деятельности.
(b) Emphasize that countries with capacity constraints should take on the responsibility for making the necessary changes required to comply with international obligations as well as enforcing their domestic legislation. Ь) следует особо подчеркнуть, что странам с ограниченным потенциалом следует взять на себя ответственность за внесение необходимых изменений, требующихся для соблюдения международных обязательств, а также за осуществление их национального законодательства.
Moreover, as mentioned in paragraph 15 above, the Government has not provided the police with the funds required to purchase essential supplies such as fuel and rations. Кроме того, как упоминалось в пункте 15 выше, правительство не предоставляет полиции средства, необходимые для приобретения жизненно необходимых предметов снабжения, таких, как топливо и пайки.
Employment created in the energy production sector itself, particularly the electricity sector, contributes to the technological development of the countries and regions concerned through the technical expertise and know-how required for these sectors. Создание рабочих мест непосредственно на предприятиях энергетического сектора, в частности в секторе электроэнергетики, также ведет к ускорению технического прогресса в соответствующих странах и районах в результате притока необходимых квалифицированных кадров и технических специалистов.
This policy was used to identify the missions most in need of Enhanced Rapidly Deployable Capacities and to define the size and capabilities required for each of these missions. Эта стратегия использовалась для выявления миссий, больше всего нуждающихся в наращивании потенциала оперативного развертывания, и для определения объема каждой из этих миссий и необходимых средств.
Hydrographic surveys and nautical charting play a crucial role in identifying dangers to navigation and providing information to develop measures required to improve and ensure safe navigation. Гидрографические изыскания и составление морских карт играют важнейшую роль в выявлении угроз мореплаванию и предоставлении информации для разработки мер, необходимых для обеспечения и повышения безопасности мореплавания.
(b) Assistance to various developing countries in the legal reforms required for establishing effective courts in order to enforce competition and consumer protection laws, as well as related economic laws. Ь) оказание помощи разным развивающимся странам в проведении правовых реформ, необходимых для создания эффективных судов в целях обеспечения соблюдения законов о конкуренции и защите потребителей, а также соответствующих экономических законов.
In addition, the implementation of an aviation fire-fighting services contract has not matured owing to the unavailability of specialized technical expertise required to formulate the scope of work. Кроме того, выполнение контракта на оказание услуг по борьбе с пожарами на авиационных объектах так и не было завершено из-за недоступности специализированных технических знаний, необходимых для определения объема работы.
Additional requirements were attributable mainly to the utilization of a freight-forwarding contractor in order to reduce reliance on air assets for cargo movement and the engagement of individual contractors to carry out required tasks until additional staff were recruited. Увеличение потребностей обусловлено главным образом использованием грузоэкспедиторских услуг, предоставляемых подрядчиком, в целях уменьшения зависимости от наличия воздушных средств для перевозки грузов и привлечением индивидуальных подрядчиков для выполнения необходимых задач до того, как будет набран дополнительный персонал.
The Office will assist the Chief of Service in working closely with troop-contributing countries to generate the formed units and individuals required for military components at current and new field missions and to ensure that United Nations responsibilities for military personnel administration are appropriately exercised. Канцелярия будет помогать начальнику Службы в налаживании тесного взаимодействия со странами, предоставляющими войска, в деле подготовки сформированных подразделений и отдельных военнослужащих, необходимых для военных компонентов нынешних и будущих полевых миссий, и в обеспечении надлежащего исполнения обязанностей Организации Объединенных Наций в отношении работы с личным составом.
Finally, on the basis of functions thus identified, proposals are made on post resources required for the ongoing implementation of the Comprehensive Strategy, and its continued operation in peacekeeping missions and at Headquarters. И наконец, на основе определенных таким образом функций выносятся предложения о связанных с должностями ресурсах, необходимых для постоянного осуществления всеобъемлющей стратегии, и ее непрерывном функционировании в миротворческих миссиях и в Центральных учреждениях.
Savings were partially offset by an increase in the number of required in-house projects, freight costs and additional parts for the acquisition of bridges and infrastructure. Эта экономия была частично компенсирована увеличением количества необходимых внутренних проектов, увеличением стоимости фрахтовых перевозок и приобретением дополнительных конструкций для мостов и объектов инфраструктуры.
Currently, there is no dedicated officer to assist the Special Assistant with the necessary research, coordination and drafting required to formulate police policies. В настоящее время специального сотрудника, который мог бы оказывать помощь специальному помощнику в проведении необходимых исследований, поддержании координации и подготовке документов, необходимых для разработки политики по вопросам деятельности полиции, не имеется.
The following paragraphs describe some of the challenges and detail the level of resources required by departments to ensure that the renovation project will be completed in a timely manner with as little disruption as possible to activities. В нижеследующих пунктах излагаются некоторые из этих проблем и приводится информация об объеме ресурсов, необходимых департаментам для обеспечения того, чтобы проект реконструкции был завершен своевременно с минимально возможными перебоями в деятельности.
The Government also reported on the regulation of migration flows in the country, which it carries out with a view to safeguarding security and providing all the required guarantees of protection, bearing in mind at all times the need to comply with the provisions of international instruments. Правительство сообщило также о регулировании миграционных потоков в стране в целях обеспечения безопасности и предоставления всех необходимых гарантий защиты с учетом необходимости соблюдения положений международно-правовых документов.
A detailed project plan will need to be developed, in consultation with all stakeholders, including choosing solutions for hosting the application and selecting the software, and identifying the resources required. Необходимо будет разработать, в консультации со всеми заинтересованными сторонами, подробный проектный план, в том числе выбрать подходящие варианты хостинга прикладной программы и подобрать программное обеспечение и обеспечить наличие необходимых ресурсов.
Togo reported that it had set up a committee to determine the required sentences for the offences included in the universal counter-terrorism instruments and Security Council resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005). Того сообщила, что в стране создан комитет по определению необходимых мер наказания за преступления, включенные в универсальные документы по борьбе с терроризмом и резолюции 1373 (2001) и 1624 (2005) Совета Безопасности.
In the same way, greater resources are being allocated to fund a programme that provides medicines, replacement medical equipment and the human resources and non-medical supplies required to meet the demands of outpatient and hospital care. В то же время более крупные ресурсы выделены под программу, по закупке лекарств, замене медицинского оборудования, наращивания людских ресурсов и немедицинских поставок, необходимых для удовлетворения потребностей амбулаторного и стационарного лечения.
Aid for trade can help to build trade infrastructure such as transport, communications, power facilities and markets and can assist in addressing some of the adjustment measures required by opening the domestic market. Помощь в интересах торговли может содействовать созданию таких элементов торговой инфраструктуры, как транспорт, коммуникации, объекты энергетики и рынки, и способствовать осуществлению некоторых необходимых корректировочных мер, вызванных открытием внутреннего рынка.