Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Required - Необходимых"

Примеры: Required - Необходимых
Case-based policies should be grounded on a deep understanding of the conditions required for success. Проведение политики, основанной на учете конкретной практики, должно быть основано на глубоком понимании условий, необходимых для достижения успеха.
However, it was not functioning properly, due to a lack of appropriate equipment for the required measurements. Вместе с тем ее функционирование не налажено должным образом ввиду отсутствия соответствующего оборудования для проведения необходимых измерений.
These questions require an integrated approach to data collection to bring together the data required for the necessary analysis. Такие вопросы требуют комплексного подхода к сбору данных, необходимых для проведения соответствующего анализа.
The workshops informed the participants of the process of selection of census topics, relevant questions and required outputs. Участники практикумов были проинформированы о процессе определения набора тем, соответствующих вопросов и необходимых мероприятий для переписей.
Table 3 sets out the levels of funding required to achieve the objectives of the Programme of Action. В таблице 3 указаны объемы финансовых средств, необходимых для достижения целей Программы действий.
Across the country, people were left without the supplies and services they required. Люди по всей стране остались без необходимых им предметов снабжения и услуг.
However, the core set is not intended as a comprehensive list of the source data required to compile the national accounts. Вместе с тем, основной набор не призван служить исчерпывающим перечнем исходных данных, необходимых для компиляции национальных счетов.
A large part of ICP work involves identifying representative and comparable products to be priced and then collecting prices required to produce PPPs. Значительная часть работы ПМС связана с выявлением репрезентативных и сравнимых продуктов, являющихся объектом определения цен, и с последующим сбором данных о ценах, необходимых для подготовки ППС.
This requires a human rights approach with required consultations and sufficient information as a basis for robust decisions. Для этого нужен правозащитный подход, который предполагает проведение необходимых консультаций и распространение достаточной информации для принятия обоснованных решений.
Governments lack the political will to effect an urgently required transition. Для осуществления крайне необходимых преобразований правительством не хватает политической воли.
Further international collaborative study could facilitate an assessment of potential future benefits and the environmental safeguards required. Дальнейшие международные совместные исследования могли бы облегчить анализ потенциальных будущих благ и необходимых мер предосторожности по охране окружающей среды.
The solution to this problem is the simplification and standardization of data elements required for international trade. Решением этой проблемы являются упрощение и стандартизации элементов данных, необходимых для международной торговли.
Providing required data and documents for the archiving of the electronic invoices. Предоставление необходимых данных и документов для цели архивирования электронных счетов-фактур.
An appropriate mechanism was needed to ease the transfer, among States, of the technology required for reducing space debris. Необходимо создать соответствующий механизм для облегчения передачи - между государствами - технологий, необходимых для снижения засоренности космического пространства.
There is lack of clarity on the critical mass of core resources required by organizations to adequately discharge their mandates. Отсутствует ясность в отношении критической массы основных ресурсов, необходимых организациям для надлежащего выполнения своих мандатов.
A holistic discussion of the resources required will be central to establishing and maintaining an optimal mix between these two priorities. Всестороннее обсуждение необходимых ресурсов будет иметь центральное значение для определения и поддержания оптимального баланса между этими двумя приоритетами.
5.2 Ensure sustainable financing arrangements to maintain critical capacities for the required capacity development functions in UNDP 5.2 Создать устойчивые механизмы финансирования для поддержания объема ресурсов на уровне не ниже жизненно необходимого для осуществления ПРООН необходимых функций по наращиванию потенциала.
There was room to streamline the selection process and thereby reduce the number of days required to fill vacancies without shortening the advertising period. Существует возможность упростить процесс отбора и тем самым сократить число дней, необходимых для заполнения вакансий без уменьшения срока размещения объявления.
Members of these minorities often lack identification documents required to secure services; women and children may be particularly vulnerable. Члены этих общин меньшинств зачастую не имеют удостоверений личности, необходимых для получения услуг; особенно уязвимыми могут быть женщины и дети.
Dialogue and monitoring should help to evaluate progress and determine the steps required. Диалог и мониторинг должны содействовать оценке прогресса и разработке необходимых мер.
The national institutions responsible for implementing the reintegration programme continue to lack the resources required to undertake this important task. У национальных учреждений, отвечающих за осуществление программы реинтеграции, по-прежнему нет необходимых ресурсов для выполнения этой важной задачи.
Efforts have been made to strengthen sometimes fragile institutions and services required in agricultural production. Предпринимаются усилия по укреплению порой слабо функционирующих организаций и служб, необходимых для сельскохозяйственного производства.
The experts made recommendations outlining the required features in connection with asset recovery that needed to be added to the Tool. Эксперты сформулировали рекомендации с указанием необходимых вопросов, связанных с возвращением активов, которые следует включить в Программу.
However, JS5 mentioned that the administration adopted a policy denying the issue of required documents to those citizens. Вместе с тем в СП5 отмечается, что власти приняли политику, не допускающую выдачу таким гражданам необходимых документов.
The Government plans to take domestic procedures required to ratify the Protocol after the proposed amendments are passed. Правительство планирует обеспечить выполнение внутренних процедур, необходимых для ратификации Протокола после принятия предлагаемых поправок.