This level of networking would require both technical and financial assistance to put in place the required technical and/or institutional mechanisms. |
Для формирования сети подобного уровня требуется оказание как технической, так и финансовой помощи для создания необходимых технических и/или институциональных механизмов. |
This assessment will also define the calendar and the type and quantity of resources required for the implementation process. |
Такая оценка позволит также наметить график и определить виды и объем ресурсов, необходимых для процесса осуществления выбранных мер. |
It should be the responsibility of the skipper to report the required data (table 5.2.3). |
(З) Ответственность за сообщение необходимых данных должна возлагаться на судоводителя (таблица 5.2.3). |
During design, strategic and tactical decisions are made to meet the required functional and quality requirements of a system. |
В ходе проектирования принимаются стратегические и тактические решения для учета необходимых функциональных и качественных требований системы. |
The presence of the offender is not required in order to take the necessary legal steps to interrupt the period of limitation. |
Для принятия необходимых юридических мер в целях приостановления срока давности присутствие преступника не требуется. |
In the space allotted, it is difficult to describe the full spectrum of policies required for the fight against poverty. |
В рамках небольшого документа трудно охватить всю совокупность директивных мер, необходимых для борьбы с нищетой. |
It considered that effective future monitoring would best be based on the key processes and/or technologies required in the production of delivery systems. |
По ее мнению, эффективное наблюдение в будущем должно быть основано на ключевых процессах и/или технологиях, необходимых для производства систем доставки. |
Transfer of knowledge required for reduction of volume and toxicity of discarded material |
Передача знаний, необходимых для сокращения объема и снижения токсичности материалов, направляемых в отходы. |
This function will be aimed at attracting and optimally programming the extrabudgetary resources required for the technical cooperation programmes and projects of UNIDO. |
Цель такой функции будет заключаться в привлечении и оптимальном программировании внебюджетных ресурсов, необходимых для программ и проектов ЮНИДО в области технического сотрудничества. |
The Secretariat is currently using IMIS for accounting and financial reporting, but the system does not offer the additional functionality required to support RBM. |
В настоящее время Секретариат использует ИМИС для целей бухгалтерского учета и финансовой отчетности, но эта система не обеспечивает дополнительных функций, необходимых для поддержки УОКР. |
The increase represents the addition of four drivers required for transportation of staff to and from the main operational base. |
Эти должности предназначены для четырех водителей, необходимых для перевозки сотрудников на главную оперативную базу операции и из нее. |
Clear job descriptions for all positions will be developed, specifying the required competencies against which candidates will be evaluated. |
По всем должностям будет составлено четкое описание должностных обязанностей с указанием необходимых профессиональных качеств, в соответствии с которыми будет производиться отбор кандидатов. |
Five additional posts are proposed to be created, which are required to remove the Mission's reliance on individual contractors. |
Предлагается создать пять дополнительных должностей, необходимых для того, чтобы Миссия не зависела от индивидуальных подрядчиков. |
It would be tragic if this expensive investment were allowed to be undermined simply because of failure to provide the relatively modest resources required. |
Было бы трагично, если бы эти дорогостоящие вложения оказались напрасными из-за простой неспособности выделить довольно скромный объем необходимых ресурсов. |
Such arrangements should not impose restrictions on access to material, equipment and technology for peaceful purposes required by developing countries for their sustainable development. |
Такие механизмы не должны налагать ограничений на доступ к материалу, оборудованию и технологии для использования ядерной энергии в мирных целях, необходимых развивающимся государствам для их устойчивого развития. |
The African countries are aware of the need to adopt and implement measures to facilitate transit transport in Africa and to attract the required investments. |
Африканские страны понимают необходимость принятия и осуществления мер по содействию транзитным перевозкам в Африке и привлечению необходимых инвестиций. |
Building tourism supply capacities, stimulating entrepreneurship, and attracting investment and required expertise were priorities for many developing countries. |
Приоритетными задачами для многих развивающихся стран являются укрепление сбытового потенциала в секторе туризма, стимулирование предпринимательства, а также привлечение инвестиций и необходимых экспертных знаний. |
The present note reports on the state of preparation of all documents required for the session at 18 July 2003. |
В настоящей записке содержится информация о готовности всех необходимых для сессии документов по состоянию на 18 июля 2003 года. |
The Joint Initiative on Priority Skill Acquisition is aimed at addressing the acute shortage in designated skills required for optimal service delivery and economic development. |
Программа по приобретению основных профессиональных навыков направлена на решение проблемы острой нехватки в стране определенных профессий, необходимых для оптимального выполнения производственных задач и достижения целей экономического развития. |
The discussions of Working Group 1 focused on training and capacity-building required for effective use of space technology for forest management and environmental protection. |
Основное внимание в ходе обсуждений в рамках Рабочей группы I уделялось подготовке кадров и созданию потенциала, необходимых для эффективного использования космических технологий в целях управления лесными ресурсами и охраны окружающей среды. |
At present, the time frame and the funding required for implementing this initiative remain under consideration. |
В настоящее время рассматривается вопрос о сроках реализации этой инициативы и средствах, необходимых для ее осуществления. |
Measures should be taken to find ways to retain required experienced staff. |
Необходимо принять меры для отыскания путей удержания необходимых опытных сотрудников. |
And it acknowledged that dramatic shortfalls exist in the required resources. |
В нем было также признано, что существует огромная нехватка необходимых ресурсов. |
A minimum provision in 2007 has also been made to enable the Secretariat to replace equipment as and when required. |
На 2007 год также был предусмотрен минимальный объем средств, необходимых для того, чтобы секретариат в случае необходимости мог заменить оборудование. |
The political will is an important mean of forcing the necessary changes and introducing the required reforms. |
Политическая воля является важным средством активизации необходимых изменений и проведения требуемых реформ. |