The policy framework is currently being reviewed with a view to promulgating the required amendments prior to January 2016. |
Нынешняя политика сейчас пересматривается с целью внесения необходимых корректировок до января 2016 года. |
Pursuant to this, these Conventions foresee the number of objections required to prevent the entry into force of the proposed amendment. |
В соответствии с этим положением в этих конвенциях предусматривается число возражений, необходимых для недопущения вступления в силу предлагаемой поправки. |
The Government of Liberia has made progress in a number of areas, including the development of drafts of required legislation and the completion of various tasks required to start commercial forestry operations. |
Правительство Либерии добилось прогресса в ряде областей, включая разработку необходимых законопроектов и постановку задач, необходимых для начала коммерческих лесозаготовок. |
Where appropriate or required, relevant agencies should be re-established to deliver services necessary for responsible tenure governance. |
Там где это целесообразно или необходимо, для оказания услуг, необходимых для ответственного государственного регулирования вопросов владения и пользования, следует воссоздать соответствующие учреждения. |
Renewed efforts are required to mobilize the resources necessary to implement the Initiative fully. |
Требуется с новой силой взяться за работу по мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления Инициативы в полном объеме. |
The Regional Conduct and Discipline Team also visited the missions for required support activities. |
Региональная группа по вопросам поведения и дисциплины также посещала миссии в целях проведения необходимых мероприятий по оказанию поддержки. |
The Construction Unit will be responsible for implementing the designed facilities and construction required at different locations. |
Группа по вопросам строительства будет отвечать за возведение проектируемых объектов и осуществление необходимых строительных работ в различных местах. |
The higher requirements were attributable to the actual level of consultancy services required in UNMISS to perform functions which required specific skills and knowledge. |
Увеличение потребностей обусловлено реальным объемом консультационных услуг, необходимых МООНЮС для выполнения функций, требующих особых навыков и знаний. |
Further consideration and consultations with departments are therefore required, given the considerable efforts required for implementation, including the development of necessary supporting information systems. |
Поэтому с учетом того, сколь значительные усилия требуются для ее внедрения, включая разработку необходимых вспомогательных информационных систем, требуется продолжить рассмотрение этого вопроса и провести дополнительные консультации с департаментами. |
But AMIS began to lose credibility because it did not have the required resources and the required equipment. |
Однако МАСС начала терять авторитет, поскольку у нее не было необходимых ресурсов и необходимого снаряжения. |
No single partner - country or institution - could accomplish alone what was required and each had a particular responsibility in the follow-up effort required. |
Ни один партнер - страна или учреждение - не может добиться требуемых результатов в одиночку, и каждый несет конкретную ответственность за осуществление необходимых последующих усилий. |
This revised timetable also takes into account the time required under revised budgetary cycles to implement the required changes. |
Эти пересмотренные сроки также учитывают то время, которое в рамках пересмотренных бюджетных циклов требуется для внесения необходимых изменений. |
The task required political will, knowledge, patience, courage and inspiration, all of which were essential for the long-term effort required. |
Для выполнения этого мандата требуется наличие политической воли, знаний, терпения, мужества и вдохновения, которые имеют важное значение для осуществления необходимых долгосрочных усилий. |
The flag of convenience allows much of the required paperwork and assurances required by any aircraft operator to be circumvented. |
Использование удобного флага позволяет избегать оформления значительной части требующихся документов и предоставления операторами летательных аппаратов необходимых гарантий. |
To this end, essential posts must be filled in a timely manner with staff in the required numbers and with the required qualifications. |
Для этого на значимые должности должны своевременно назначаться в необходимых количествах сотрудники, имеющие требуемую квалификацию. |
Approximately nine months is required, on the other hand, to complete the financial authorization process and procurement of equipment and supplies initially required to support a mission. |
С другой стороны, процесс получения финансовых ассигнований и закупка техники и предметов снабжения, первоначально необходимых для поддержания деятельности миссии, требуют приблизительно девяти месяцев. |
Estimates of the resources required to implement all plan activities are set out in the table below, as well as the work-months and numbers of staff required. |
Смета ресурсов, необходимых для осуществления всего комплекса запланированной деятельности, приведена в таблице ниже с указанием числа человеко-месяцев и численности необходимого персонала. |
The data required to communicate plans is an exact mirror of the data required to act on a transaction. |
Данные, необходимые для сообщения планов, являются точным отражением данных, необходимых для выполнения действий по операции. |
In the long-term, resources are required for investment in economic and social infrastructure, to put in place the conditions required by the country for sustainable development. |
В долгосрочной перспективе требуются ресурсы для инвестирования в экономическую и социальную инфраструктуру в целях формирования в стране необходимых условий для устойчивого развития. |
The future configuration of the Mission, as well as the required level of troops, should be determined by the type of operations required. |
Будущая конфигурация Миссии, равно как и необходимая численность военнослужащих, должны определяться типом необходимых операций. |
If the expertise is not readily available then a significant training programme is required to build up the required in-country expertise. |
Если имеются трудности с привлечением таких специалистов, тогда необходимо организовать серьезную программу профессиональной подготовки для обучения необходимых национальных кадров. |
To create and utilize these networks, collaborative learning is required in order to coordinate standards and other elements required for the conduct of business and research on a globally distributed basis. |
Для создания и использования этих сетей требуется совместное обучение для координации стандартов и других элементов, необходимых для проведения деловых операций и научных исследований на глобальной основе. |
The State Commission on Protection of Economic Competition requests technical assistance that will bring its working and training conditions up to the required minimum standard so that after recruitment of staff with the required professional skills it can exercise its statutory competencies and functions. |
Государственная комиссия по защите экономической конкуренции просит оказать техническую помощь для создания минимально необходимых условий для ее работы и подготовки кадров, с тем чтобы после укомплектования персоналом, обладающим необходимыми профессиональными качествами, она смогла выполнять возложенные на нее функции и обязанности. |
In a fast-changing world where problems are increasingly complex, the best managers work out the required informal working relationships to ensure that required inputs are brought to bear, without excessive introspection on the implications for formal mandates. |
В условиях стремительно изменяющегося мира, в котором существующие проблемы носят все более сложный характер, наиболее умелые руководители налаживают требуемые неформальные отношения взаимодействия в целях обеспечения необходимых ресурсов, не занимаясь чрезмерным анализом последствий для официальных мандатов. |
The first step required the creation or identification of the required managed folders, namely managed default folders or managed custom folders. |
Первый шаг требовал создания или идентификации необходимых управляемых папок, а именно: управляемых папок, созданных пользователем, и управляемых папок, созданных автоматически. |