| The President or the Court should determine the number of chambers required. | Председатель или Суд должны определять число необходимых палат. |
| Monitoring of the phases required for approval of the draft methodological recommendation by the Council. | Мониторинг прохождения процедур, необходимых для одобрения проекта методологической рекомендации Советом. |
| The Scanning process needs to ensure that all the required pages are imaged for each form that is scanned. | Процесс сканирования требует обеспечения создания изображений всех необходимых страниц каждого опросного листа. |
| Further research is required to study the feasibility of these goals and the practical measures needed for their implementation. | Для изучения возможности достижения этих целей и необходимых для этого практических мер необходимо провести дополнительные исследования. |
| The return of refugees and displaced persons inevitably required the creation of the preconditions necessary for lasting economic development. | Возвращение беженцев и перемещенных лиц определяется возможностью создания условий, необходимых для устойчивого экономического развития. |
| The Government, therefore, was taking systematic, comprehensive measures to provide all the services required by older people. | Поэтому правительство принимает систематические, всеобъемлющие меры по оказанию всех услуг, необходимых для пожилых людей. |
| These applications will be officially processed once the required funds become available. | Эти заявки будут официально обрабатываться после получения необходимых средств. |
| The skills needed in a private enterprise engaged in civilian production are somewhat different from those required in military production. | Навыки, необходимые для управления частным предприятием, занимающимся производством товаров гражданского назначения, несколько отличаются от навыков, необходимых в военном производстве. |
| Children who do not complete their primary education are likely to remain illiterate and never acquire the knowledge required to obtain skilled employments. | Те дети, которые не завершают начальную школу, скорее всего останутся неграмотными и никогда не приобретут знаний, необходимых для получения квалифицированной работы. |
| Reduction of military spending would release a significant part of the required resources in most countries - developing, transitional and industrialized. | Сокращение военных расходов позволит высвободить значительную часть необходимых ресурсов в большинстве стран - развивающихся, промышленно развитых и стран с переходной экономикой. |
| IS3.35 Requirements for consultants ($110,900) would cover approximately 20 work/months of specialist services required in product marketing. | РП3.35 Ассигнования, предназначенные для покрытия расходов на консультантов (110900 долл. США), покроют приблизительно 20 месяцев работы специалистов, необходимых для сбыта продукции. |
| Thus, from the beginning, priority was given to promoting a close relationship with the industry to develop the required capabilities. | Поэтому с самого начала первоочередное внимание уделялось установлению тесных отношений с промышленностью в целях создания необходимых возможностей. |
| In response to the Board's recommendation, the Administration initiated certain steps to obtain the required audit certificates. | Во исполнение рекомендаций Комиссии администрация приняла некоторые меры для получения необходимых аудиторских сертификатов. |
| Moreover, the domestic and external resources required to effect adjustment are often inadequate. | Кроме того, объем имеющихся внутренних и внешних ресурсов, необходимых для структурной перестройки, зачастую недостаточен. |
| For the transition economies, priority should be given to developing the underlying series required for integration into the SNA. | Странам с переходной экономикой первоочередное внимание следует уделить разработке основополагающих рядов динамики, необходимых для интеграции в СНС. |
| National statistical offices are asked to supply the data required. | Национальным статистическим управлением были направлены запросы о представлении необходимых данных. |
| The scale of the investment required to gain full access to the GII is substantial. | Масштабы инвестиций, необходимых для получения полноценного доступа к ГИИ, огромны. |
| It is thus critical to promote the conditions, at the national and international levels, required for development. | Поэтому существенно важно способствовать на национальном и международном уровнях созданию необходимых для развития условий. |
| In its view, the mandate entrusted to it necessitates additional staff to gather required evidence and undertake investigative work. | По ее мнению, для выполнения вверенного ей мандата требуется дополнительный персонал для сбора необходимых доказательств и проведения работы по расследованию. |
| Negotiations were started with various firefighting and support services companies to contract for the services required. | Были начаты переговоры с различными компаниями, занимающимися тушением пожаров и оказанием смежных услуг, с тем чтобы заключить с ними договоры о предоставлении необходимых услуг. |
| He suggested that the deliberations of the Working Group could concentrate on policy initiatives required in the area of trade, environment and development. | Оратор предложил, чтобы Рабочая группа в ходе обсуждения сосредоточила внимание на вопросе о программных инициативах, необходимых в области торговли, окружающей среды и развития. |
| The number and qualifications of human resources required to implement the waste management strategy should be assessed for both public administrations and industry. | Для государственных административных органов и промышленности следует провести оценку численности и квалификации людских ресурсов, необходимых для осуществления стратегии управления ликвидацией отходов. |
| The reclassification of one Field Service post to P-4 is proposed for undertaking the functions required to implement these recommendations. | Предлагается повысить класс одной должности полевой службы до С-4 с целью выполнения функций, необходимых для реализации этих рекомендаций. |
| The Assembly shall remain in session until all necessary legislative action required under this Agreement is completed. | Ассамблея будет продолжать сессию до завершения всех необходимых законодательных мероприятий, предусмотренных в соответствии с настоящим Соглашением. |
| In other cases, the establishment of new functions or seeking outside support to produce the necessary analysis has been required. | В других случаях проведение необходимых аналитических исследований требовало возложения на сотрудников новых функций или изыскания внешней поддержки. |