It is also common to include references to the transport of hazardous cargo and the rules to be observed in such cases, import/export procedures detailing required custom transit documents, required insurance policies or bank guarantees. |
Обычно включаются также положения о перевозке опасных грузов и правила, которые должны соблюдаться в таких случаях, процедурах импорта/экспорта с подробным указанием необходимых таможенных документов, необходимых страховых полисов или банковских гарантий. |
This has led to a significant increase in the workload of the secretariat, the organization and structure of which has remained virtually unchanged since 1996, and to a change of emphasis in the skills required to carry out the work required. |
Это привело к значительному увеличению объема работы секретариата, принцип организации и структура которого оставались практически неизменными с 1996 года, и изменению требований в отношении навыков, необходимых для выполнения соответствующей работы. |
In this area, the challenge remains to establish appropriate reporting and monitoring practice along with the required accountability system to make sure these commitments are being met, and to support departments and offices with the required expertise to carry out self-evaluations. |
В этой связи проблематичным остается установление надлежащего порядка представления отчетности и осуществления контроля, а также создание системы подотчетности, необходимой для обеспечения выполнения этих обязательств, и направление в департаменты и управления необходимых специалистов для оказания помощи в проведении самооценки. |
Note: To install the required Windows components the DPM setup will request the required Windows Server 2003 media, unless the components have been installed beforehand. |
Примечание: Для установки всех необходимых компонентов Windows мастер установки DPM запросит носитель с дистрибутивом Windows Server 2003, если не все необходимые компоненты установлены на вашем компьютере. |
The required initial site visits were not always conducted to assess project viability, projects were not adequately monitored and advance payments were made to implementing partners without the required appraisal and performance reports. |
Обязательные первоначальные поездки на объекты в целях оценки перспективности проекта проводились не всегда, проекты надлежащим образом не контролировались, а авансовые платежи предоставлялись партнерам-исполнителям без проведения необходимых предварительных оценок и без получения аттестационных характеристик. |
The SBI also noted that part of the required resources have been raised for this workshop under supplementary funding and that this workshop will be conducted when the rest of the required resources are made available. |
ВОО также отметил, что за счет дополнительного финансирования была мобилизована часть необходимых ресурсов для этого рабочего совещания и что оно будет проведено после того, как будут изысканы остальные требующиеся ресурсы. |
The purpose of the mission is to review the technical preparations required for organizing a referendum and the elections of October 2005, the cost implications and the nature and scope of assistance required. |
Ее цель заключается в обзоре хода технических приготовлений, необходимых для организации референдума и выборов в октябре 2005 года, определении финансовых последствий и характера и размеров требующейся помощи. |
The Committee urges the State party to put in place an effective strategy with clear priorities and timetables to achieve the required amendments to discriminatory provisions in the Civil, Criminal and Labour Codes so as to bring them into conformity with the Convention as required by article 2. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять действенную стратегию с указанием четких приоритетных задач и сроков по внесению необходимых исправлений в носящие дискриминационный характер положения, содержащиеся в Гражданском, Уголовном и Трудовом кодексах, с тем чтобы привести их в соответствие с требованиями статьи 2 Конвенции. |
It was noted that ICCAT's application for membership was not accompanied by a resolution of its governing body granting the Executive Secretary the required authority to submit such application or to proceed to make the required changes to its staff regulations, rules and salaries scales. |
Было отмечено, что заявление ИККАТ о вступлении в члены Фонда не сопровождается резолюцией ее руководящего органа, предоставляющей Исполнительному секретарю необходимые полномочия на представление такого заявления или на внесение необходимых изменений в ее положения и правила о персонале и шкалу окладов. |
In order to receive the guarantee the client is to present required documents (the list of required documents is presented by the Bank) and the application of the Bank's standard. |
Для получения гарантии клиент должен предоставить необходимые документы (перечень необходимых документов предоставляется Банком) и заявление, установленной Банком формы. |
The latter was a collective responsibility that required the sustained efforts of both stakeholders and the United Nations system. However, the various programmes of action adopted could not be fully implemented and sustained without the required financial resources. |
Последнее предполагает коллективную ответственность, которая требует длительных усилий как заинтересованных сторон, так и системы Организации Объединенных Наций. Однако различные принятые программы действий не могут быть в полной мере реализованы и поддержаны без необходимых финансовых ресурсов. |
Recommendations in the reports should focus on steps taken and measures required to enhance the full implementation of conference outcomes at the national and international levels, and clearly identify those actions that are required for a coordinated United Nations system-wide response. |
Рекомендации в докладах должны быть сосредоточены на предпринятых шагах и мерах, необходимых для содействия полному осуществлению результатов конференций на национальном и международном уровнях, и в них должны быть ясно изложены те действия, которые необходимы для скоординированных общесистемных ответных мер Организации Объединенных Наций. |
The Article 5 Parties listed in table 3 have not reported the required data for one or more of the years required for the establishment of the indicated baselines. |
В таблице З перечислены Стороны, действующие в рамках статьи 5, которые не представили данных за один год или несколько лет, необходимых для установления указанных базовых уровней. |
On the other hand, full integration would require the approval of the Secretary-General and the Member States because of the magnitude of the required changes and the significant additional staff resources required, especially in military and police areas. |
С другой стороны, вариант «полной интеграции» потребует утверждения со стороны Генерального секретаря и государств-членов с учетом масштаба необходимых изменений и значительного объема требуемых кадровых ресурсов, особенно в областях военной и полицейской деятельности. |
Additional travel of trial attorneys and legal advisers was also required to visit crime and massacre sites in Rwanda and to consolidate evidentiary documents required for the trial cases. |
Адвокатам и юрисконсультам пришлось также совершить дополнительные поездки для посещения мест совершения преступлений и массовых убийств в Руанде и для сбора подтверждающих документов, необходимых для судебных разбирательств. |
In the annex, estimates of the resources required to increase the capacity of UNIFEM to work within the resident coordinator system (objective 3) may be found in column four, entitled additional resources required. |
В приложении, в четвертой колонке, озаглавленной "Требуемые дополнительные ресурсы", дается оценка ресурсов, необходимых для повышения потенциала ЮНИФЕМ в интересах сотрудничества с системой координаторов-резидентов (цель 3). |
Taking into consideration the costs associated with repair and replacement of critical components, the investment required in terms of procuring, shipping and processing, and the labour required to install those parts, it is not economically sound to utilize this strategy. |
С учетом издержек, связанных с ремонтом и заменой важнейших компонентов компьютера, расходов, необходимых для их закупки, транспортировки и обработки, и затрат труда, требуемых для установки этих компонентов, такая стратегия представляется экономически необоснованной. |
Faced with limited resources, the officers responsible for facility management prioritize the projects required at their sites, which explains that resources required under alterations and improvements and under major maintenance may vary from biennium to biennium. |
В условиях ограниченности ресурсов сотрудники, ведающие вопросами эксплуатации зданий, устанавливают приоритетность осуществления требуемых проектов в соответствующих местах, в результате чего величина необходимых ресурсов по статьям перестройки и переоборудования и капитального ремонта в разных двухгодичных периодах может быть различной. |
One representative noted that her country would not be in a position to provide the information required by TEAP to estimate the quantities required for campaign production in 2009, particularly on its transition strategy, prior to the Nineteenth Meeting of the Parties. |
Один из представителей отметила, что ее страна не будет в состоянии представить информацию, требуемую ГТОЭО для оценки объемов, необходимых для планово-периодического производства в 2009 году, особенно в том, что касается ее стратегии перехода, до девятнадцатого Совещания Сторон. |
Some of the required expenditures, such as for security, are now on the capital master plan's critical path, and the situation needs to be managed so that necessary funds can be committed from the appropriate departmental budgets when required. |
Некоторые статьи необходимых расходов, в частности расходов на обеспечение безопасности, имеют важное значение в рамках Генерального плана капитального ремонта; при этом необходимо управлять ситуацией, с тем чтобы необходимые средства можно было бы выделять из бюджетов соответствующих департаментов, если это потребуется. |
3.2 The complainant recalls that the State party has not adopted the legislative or regulatory measures required to prevent the commission of torture in its jurisdiction. |
3.2 Заявитель напоминает о том, что государство-участник не приняло необходимых законодательных или регулятивных мер для предупреждения практики пыток на территории под его юрисдикцией. |
The workshop was not organized owing to delays in the data collection required for the finalization of the needs assessment |
Практикум не был проведен из-за задержек в сборе данных, необходимых для завершения оценки потребностей |
Lower than planned outputs were due to the lack of the required licence to broadcast |
Меньшее количество станций объясняется нехваткой необходимых лицензий для радиовещания |
These analyses provide a framework for implementing the required organizational changes in an orderly and phased manner that is fully consistent with United Nations Staff Rules and Regulations. |
Результаты анализа служат основой для упорядоченного и поэтапного проведения в жизнь необходимых организационных преобразований, в полном соответствии с Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций. |
The analysis of the resources and the capabilities required for the implementation of protection of civilians mandates will be finalized within the first quarter of 2012. |
Анализ ресурсов и возможностей, необходимых для осуществления мандатов по защите гражданского населения, будет завершен в первом квартале 2012 года. |