| It is possible that the required data may not exist at all in some countries. | Вполне возможно, что необходимых данных в некоторых странах вообще нет. |
| Foreign participation is being allowed to improve the level of technology and efficiency and also to generate the financing for the required investments. | Иностранное участие допускается для совершенствования технологии и повышения эффективности, а также в целях финансирования необходимых капиталовложений. |
| All policy initiatives have to compete for often scarce budgetary resources to secure the allocation required for their successful implementation. | Осуществление всех инициатив в области политики зависит от распределения нередко дефицитных бюджетных ресурсов, необходимых для их успешного осуществления. |
| In addition, recent activities have established the data dictionary as the repository for terms required for future electronic health records. | Кроме того, в последнее время глоссарий данных превратился в словарь терминов, необходимых для сбора в будущем электронной медицинской информации. |
| The reason is the difficulties over the Registry providing the required translation services and court management support services. | Это обусловлено трудностями по обеспечению Секретариатом необходимых услуг по переводу и предоставлению вспомогательного обслуживания по организации судопроизводства. |
| A description of the functions and responsibilities of the Professional posts required for the Centre are provided in annex III. | Описание функций и обязанностей сотрудников категории специалистов, необходимых для Центра, приводится в приложении III. |
| We are committed to investing the required resources to ensure the development and implementation of national strategic plans to stem the spread of this scourge. | Мы привержены усилиям по инвестированию необходимых ресурсов для обеспечения развития и осуществления национальных стратегических планов по сдерживанию распространения этого бедствия. |
| If required, an interpreter is telephoned to assist with the interview. | В необходимых случаях беседа проводится при участии переводчика, который может быть вызван по телефону. |
| If Council members are unwilling to share power, they then should take upon themselves the responsibility of providing the troops required. | Если члены Совета не готовы поделиться полномочиями, то тогда они должны взять на себя ответственность за предоставление необходимых воинских контингентов. |
| The reporting period also saw an increase in the office space required to accommodate new staff members. | В течение отчетного периода также увеличилась площадь служебных помещений, необходимых для размещения новых сотрудников. |
| The above-mentioned five options for providing the required services were examined. | Были проанализированы вышеуказанные пять вариантов предоставления необходимых услуг. |
| However, the continued instability of prices in commodity markets denies Africa much of the required export earnings. | Однако сохраняющаяся нестабильность цен на сырьевых рынках лишает Африку значительных объемов необходимых доходов от экспорта. |
| A binding instrument also requires the establishment of the administrative and technical procedures and structures required at national level. | Документ, имеющий обязательную юридическую силу, требует также учреждения необходимых административных и технических структур и процедур на национальном уровне. |
| This strategic policy document identifies a set of goals, accompanied by a series of specific objectives and concrete action required. | Этот стратегический политический документ определяет ряд задач с указанием конкретных целей и конкретных необходимых действий. |
| This capacity will ultimately be undermined in the absence of the required financial resources over the longer term. | Длительная нехватка необходимых финансовых ресурсов, в конечном итоге, подорвет этот потенциал. |
| However, concern was also expressed regarding the level of training activity required for the period. | Вместе с тем была выражена также обеспокоенность относительно уровня мероприятий по профессиональной подготовке, необходимых на этот период. |
| Such a person must rather provide proof of the particular aptitude required to steer safely the vessel for which he is responsible. | Оно должно иметь документ, подтверждающий наличие конкретных способностей, необходимых для безопасного управления вверенным ему судном. |
| This is why certain organizations have highlighted the inadequacy of resources required to provide that technical support. | Вот почему некоторые организации особо подчеркнули проблему недостаточности ресурсов, необходимых для оказания технической поддержки. |
| Additional efforts are required to mobilize the resources necessary to implement the Initiative fully. | Требуется принять дополнительные меры по мобилизации необходимых ресурсов для полного осуществления этой инициативы. |
| The Secretariat and the Council, as required, cannot evade the hard decisions needed. | Секретариат и Совет, согласно существующим требованиям, не могут уклоняться от принятия необходимых сложных решений. |
| The timing and sequencing of required actions are largely influenced by current conditions. | На сроки и порядок осуществления необходимых мер большое влияние оказывают реальные условия. |
| It is also important to expand further the range of instruments required for the maintenance of peace and security. | Важно также еще больше расширить диапазон средств, необходимых для поддержания мира и безопасности. |
| Programmes aim at transferring required skills and knowledge to developing countries and emerging economies so that they may eventually pursue their social and economic progress unassisted. | Программы нацелены на передачу необходимых навыков и знаний развивающимся странам и странам с формирующимся рынком, с тем чтобы они смогли в конечном счете продвигаться по пути социального и экономического прогресса без посторонней помощи. |
| The second issue - the measures required to successfully implement that strategy - also needed to be addressed. | Решение второй задачи - определение мер, необходимых для успешного осуществления этой стратегии, - также нельзя было откладывать. |
| International trade is an essential component of the comprehensive set of global reforms that are required. | Международная торговля выступает важным компонентом всеобъемлющего комплекса необходимых глобальных реформ. |