| This resulted in the compilation of a register of risks and actions required to mitigate them. | По итогам данного мероприятия был составлен реестр рисков и мер, необходимых для их уменьшения. |
| Additional partitioning works required for United Nations House building | Осуществление необходимых работ по дополнительному перегораживанию помещений в комплексе Организации Объединенных Наций |
| Furthermore, diplomatic missions are not taking the measures required to prevent attacks. | Кроме того, дипломатические представительства не принимают необходимых мер для предотвращения нападений. |
| RG 1.1.4.2 Strengthen the institutional capacity of relevant public sector institutions with the required skills and management information systems. | РГ 1.1.4.2 Укрепление институционального потенциала соответствующих учреждений государственного сектора за счет необходимых навыков и систем управления информацией. |
| Adoption of a road map on how to set up the administrative structures required for implementation of ADR. | Принятие дорожной карты по созданию административных структур, необходимых для применения ДОПОГ. |
| Subparagraph (a), "Definition of the system of international agreements required for establishment of unified railway law". | По подпункту а) "определение системы международных договоров, необходимых для создания единого железнодорожного права". |
| The necessity of providing the human rights treaty bodies with the resources required for their effective functioning was recognized by all Member States. | Всеми государствами-членами была признана необходимость предоставления договорным органам по правам человека ресурсов, необходимых для их эффективного функционирования. |
| The Office hopes to see the commitment of resources required for the effective implementation of national war crimes strategies, particularly in Bosnia and Herzegovina. | Канцелярия надеется на заявление обязательств о выделении ресурсов, необходимых для эффективного осуществления стратегий уголовного преследования за военные преступления на национальном уровне, особенно в Боснии и Герцеговине. |
| Consider training initiatives to develop the expertise required | Рассмотрение инициатив по организации учебных занятий для подготовки необходимых специалистов |
| Assessments of the quality of the evaluations help to determine the credibility of the findings and the adherence to the required standards. | Анализ качества оценок помогает определить степень достоверности полученных результатов и соблюдения необходимых стандартов. |
| The Administration is aware that the coordination, management and control effort required to successfully execute under these conditions requires strong project management controls. | Администрация осознает, что для осуществления усилий в целях координации, управления и контроля, необходимых для успешного выполнения задач в этих условиях, требуется строгий контроль за управлением проектом. |
| The international production networks of transnational corporations are heavily geared towards providing those value added inputs required to generate trade. | Основная деятельность международных производственных сетей транснациональных корпораций направлена на производство обладающих добавочной стоимостью вводимых ресурсов, необходимых для развития торговли. |
| The terms of the mandate, however, necessarily impact on the time frame and resources required to fulfil it. | Однако условия мандата обязательно влияют на временные рамки и объем ресурсов, необходимых для его осуществления. |
| To date, it has received only 26 per cent of the funding required. | На сегодняшний день оно получило лишь 26 процентов необходимых финансовых средств. |
| The programme provides a sound road map for the economic reforms that are required. | Программа включает в себя продуманный план действий по проведению необходимых экономических реформ. |
| As of September, only 31 per cent of the funding required for the humanitarian response plan had been secured. | По состоянию на сентябрь был получен только 31 процент финансовых средств, необходимых для реализации плана гуманитарного реагирования. |
| The Board reiterates its earlier recommendation of addressing the backlog of activities required for the transfer of archives to the Mechanism. | Комиссия повторяет свою ранее вынесенную рекомендацию устранить отставание в выполнении мероприятий, необходимых для передачи архивов Механизму. |
| Additional analysis is being pursued on the structures, systems, and resources required to implement this recommendation. | Работа по дополнительному анализу структур, систем и ресурсов, необходимых для выполнения этой рекомендации, продолжается. |
| The programme continued to encounter difficulties in concluding the required legal agreements with host countries in a timely and satisfactory manner. | При осуществлении программы продолжали возникать трудности со своевременным заключением с принимающими странами необходимых юридических соглашений. |
| Such framework should include an analysis of resources required to operationalize it. | В подобную основу должен входить анализ ресурсов, необходимых для введения ее в действие. |
| Such framework should include an analysis of resources required to operationalize it. | Такие рамки должен включать анализ ресурсов, необходимых для их применения. |
| Regarding required expertise, it must be determined on its merits. | Что касается необходимых экспертных знаний, то они должны оцениваться по существу. |
| Support for confidence-building also entails effective and timely provision of required expertise. | Содействие укреплению доверия предполагает также эффективное и своевременное предоставление необходимых специалистов. |
| Support services for staff required to work in the Headquarters complex during emergency periods should be reviewed. | Необходимо пересмотреть набор вспомогательных услуг для сотрудников, необходимых для работы в комплексе Центральных учреждений во время чрезвычайных ситуаций. |
| Along with the required accountability and monitoring mechanisms, a strong and effective enforcement mechanism is needed to remedy and discourage violations. | Наряду с созданием необходимых механизмов отчетности и контроля также требуется создать надежный и эффективный правоприменительный механизм для устранения и недопущения нарушений. |