Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Required - Необходимых"

Примеры: Required - Необходимых
It had also ensured that the various limitations of the Convention, the interpretation of its provisions and the steps required for full implementation could be addressed creatively. Это также позволило творчески подойти к рассмотрению различных недостатков Конвенции, толкованию ее положений и разработке мер, необходимых для ее полного осуществления.
The consolidated biennial budget should become a real tool for the planning and use of human and financial resources required for the effective implementation of the programmes. Сводный бюджет на двухгодичный период должен стать реальным инструментом для планирования и использования людских и финансовых ресурсов, необходимых для эффективного осуществления программ.
That negative view of the state has not been conducive to building the strong public institutions required for a successful transition. Это негативное восприятие государства не способствует осуществлению создания действенных государственных институтов, необходимых для успешного перехода от одной системы к другой.
He then monitors progress and follows up as required until action is complete and the case is finally closed. Затем он осуществляет контроль за ходом расследования и принятием необходимых последующих мер вплоть до завершения всего процесса.
UNDP, together with other members of the task force, is committed to assist countries in building the capacities required for the sustainable management of national forest resources. ПРООН, вместе с другими членами специальной группы, привержена оказанию помощи государствам в укреплении потенциалов, необходимых для устойчивого управления национальными лесными ресурсами.
(c) Identify investment needs required for efficient fish marketing and processing operations and prepare feasibility studies. с) выявлять потребности в инвестициях, необходимых для эффективного сбыта и переработки рыбы, и готовить технико-экономические обоснования.
The negotiation of security arrangements required in order to obtain financing for the project may face legal obstacles where project assets are public property. Создание механизмов обеспечения, необходимых для получения финансирования на цели проекта, может столкнуться с юридическими препятствиями в случаях, когда активы проекта являются публичной собственностью.
It outlines the contributions that Ecuador would be likely to make and the magnitude and nature of the external resources required. В нем также содержится информация о возможном вкладе Эквадора, а также о масштабах и характере необходимых внешних ресурсов.
It was essential to find an effective multilateral solution to the debt problem that was capable of dealing with the complexity of the situation and securing the large amount of financial resources required. Важно найти эффективное многостороннее решение проблемы задолженности, учитывающее сложность ситуации и обеспечивающее наличие значительного объема необходимых финансовых ресурсов.
While international law restricted the imposition of capital punishment to the most serious crimes and required that due process be observed, it did not prohibit it. Несмотря на то, что согласно международному праву смертная казнь должна применяться только в связи с наиболее тяжкими преступлениями и назначаться только после проведения всех необходимых процедур, она не запрещена.
Its role is to oversee the functioning of the justice system, appoint judges, and decide on disciplinary action against court personnel when required. В его функции входят осуществление надзора за функционированием судебной системы, назначение судей и принятие в необходимых случаях решений о дисциплинарных мерах в отношении членов суда.
In this regard, the Committee recommends that the State party undertake further research on the measures required to prevent and combat discrimination on the ground of disability. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику провести дополнительные исследования на предмет определения необходимых мер по предупреждению и искоренению дискриминации по признаку инвалидности.
Programmes to develop diagnostic capacity should also be undertaken, including the modernization of equipment and increasing availability of reagents and other required consumable supplies to improve diagnosis and treatment. Необходимо также осуществлять программы развития диагностического потенциала, в том числе модернизировать оборудование, и обеспечивать наличие большего количества реагентов и других необходимых потребляемых медикаментов в целях совершенствования диагностики и лечения.
The Committee encourages the Secretary-General to make further efforts to ensure the resources required for the continuation and full dissemination of the Unit's work. Комитет призывает Генерального секретаря предпринимать дальнейшие усилия для обеспечения наличия ресурсов, необходимых для продолжения работы Группы и широкомасштабного распространения информации об этой работе.
But bringing about a sustained recovery in a market economy presupposes that the basic institutional framework required to support market-based activity is in place and functioning effectively. Однако поступательное движение по пути восстановления в условиях рыночной экономики предполагает наличие и эффективное функционирование основных институциональных структур, необходимых для поддержки рыночной деятельности.
But the fragility of the banking and financial systems is closely bound up with the slow development of the private sector and the lack of other institutions required to support the market economy. Однако неустойчивость банковской и финансовой систем тесно связана с медленным развитием частного сектора и отсутствием других институтов, необходимых для поддержки рыночной экономики.
Research and development efforts in scientific institutions and in industry should be intensified so as to develop an effective vaccine and the other essential technological tools required to control the epidemic. Следует активизировать проводимые в научных учреждениях и промышленности исследования и разработки в целях создания эффективной вакцины и других важных технологических средств, необходимых для борьбы с эпидемией.
28.43 The provision of $5,200 relates to urgent mail services required to send reports and working papers between the Division's sections at and away from Headquarters. 28.43 Ассигнования в размере 5200 долл. США связаны с оплатой срочных почтовых услуг, необходимых для пересылки докладов и рабочих документов между секциями Отдела, расположенными в Центральных учреждениях и за их пределами.
Unless the financial situation of UNEP improves, the administration and other expenditure required for the decentralized structure might adversely affect the capacity of UNEP to deliver its mandated programmes. Если финансовое положение ЮНЕП не улучшится, выделение административных и иных ресурсов, необходимых для децентрализованной структуры, может негативно сказаться на способности ЮНЕП осуществлять утвержденные программы.
As noted in the previous paragraph, the adjustment of vacancy rates has had a significant effect on the level of the related estimates required to fund approved posts. Как отмечалось в предыдущем пункте, корректировка норм вакансий существенным образом отразилась на объеме соответствующих сметных ассигнований, необходимых для финансирования утвержденных должностей.
However the State contributed substantially both in creating the initial capital and providing recurrent expenditure required to build up the resource base of the scheme. Однако государство в значительной степени участвовало в образовании первоначального капитала и покрытии возобновляемых затрат, необходимых для накопления базовых ресурсов данной системы.
(c) The support services required; с) создание необходимых вспомогательных служб;
Proposals shall be made for amendments to the Standing Orders of the Governing Body and the Conference which are required to implement the preceding provisions. Будут подготовлены предложения о внесении поправок в Регламент Административного совета и Конференции, необходимых для выполнения предшествующих положений.
If the General Assembly grants approval for the provision of the required additional human resources, the Department of Peacekeeping Operations will complete its development and implementation. Если Генеральная Ассамблея утвердит выделение необходимых дополнительных людских ресурсов, Департамент операций по поддержанию мира завершит разработку и внедрение этой системы.
The Commission is currently cooperating with its member States on the collection of statistical data required for identifying indicators for use in monitoring the implementation of recommendations emanating from world conferences. В настоящее время Комиссия сотрудничает с государствами-членами в деле сбора статистических данных, необходимых для расчета показателей, которые будут использоваться для контроля за осуществлением рекомендаций, принятых на всемирных конференциях.