Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Required - Необходимых"

Примеры: Required - Необходимых
Another example requires the insolvency representative of the main proceeding to give notice to all creditors based in other forums by regular mail in the form of individual notices setting forth the required formalities and penalties provided by the law applicable in the main proceeding. Еще одним примером является положение, обязывающее управляющего в основном производстве по делу о несостоятельности направлять всем кредиторам, базирующимся в других местах осуществления производства, уведомления обычной почтой в форме индивидуальных извещений о необходимых формальностях и санкциях, предусмотренных применимым законодательством в месте основного производства.
The Scottish Executive is working to encourage learning in order to develop the skills required to lead a fulfilling life and the skills needed to remain in the labour market. Правительство Шотландии ведет работу по поощрению обучения для развития навыков, требуемых для ведения полноценной жизни, а также навыков, необходимых для того, чтобы остаться на рынке труда.
3.1 Information about necessary routine infrastructure maintenance and upgrading and the capital investment required, with an indication of the duration of operations, is given in the table below. Информация о характере необходимых работ по текущему ремонту или модернизации инфраструктуры и о необходимых для этого капиталовложениях с указанием сроков реализации мероприятий приведена в таблице.
This would allow sufficient time to address the challenges relating to the creation of the necessary conditions for the elections and to mobilize the technical and material assistance required by the National Elections Commission. Это даст достаточно времени для решения проблем, связанных с созданием необходимых условий для проведения выборов, и для мобилизации технической и материальной помощи, требующейся для Национальной избирательной комиссии.
As at 7 September, only 53 per cent of the resources needed for the Darfur crisis ($280 million of a required amount of $532 million) had been received. По состоянию на 7 сентября было получено лишь 53 процента ресурсов, необходимых в связи с кризисом в Дарфуре (280 млн. долл. США из требуемой суммы в 532 млн. долл. США).
Both the Organization and the membership would benefit from an objective assessment of the mechanisms and processes required to enable the United Nations to meet its objectives, perform effectively, make efficient use of its resources, identify and manage risks and abide by good governance principles. И Организация, и ее члены лишь выиграют от объективной оценки механизмов и процессов, необходимых для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять возложенные на нее задачи, эффективно функционировать, рационально использовать свои ресурсы, определять и нейтрализовывать опасности и соблюдать принципы благого управления.
For example, during the review period, the Division signed a Memorandum of Understanding with the Indian Electoral Commission for the provision of staff and expertise as required in United Nations electoral assistance activities outside India. Например, в течение рассматриваемого периода Отдел подписал меморандум о взаимопонимании с Избирательной комиссией Индии о предоставлении сотрудников и экспертов, необходимых для осуществления Организацией Объединенных Наций мероприятий по оказанию помощи в проведении выборов за пределами Индии.
The Joint Electoral Management Body and its functional arm, the Joint Electoral Management Body secretariat, made every effort to hold all elections required by the Constitution according to the June deadline. Объединенный орган по управлению избирательным процессом и его Секретариат сделали все возможное для проведения всех выборов, необходимых по конституции, до крайнего срока, т.е. до июня.
The Advisory Committee notes that the Mission has made a concerted effort to implement the Committee's recommendation that, wherever feasible and cost-effective, national General Service staff and national officers should be hired to carry out required functions, especially in the support component. Консультативный комитет отмечает, что Миссия стремится последовательно выполнять рекомендацию Комитета нанимать, когда это возможно и экономично, национальный персонал категории общего обслуживания и национальных сотрудников-специалистов для выполнения необходимых функций, особенно во вспомогательном компоненте.
Resources required for the standing police capacity for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007 will be considered in the context of the support account budget for that period. Вопрос о ресурсах, необходимых для финансирования постоянного полицейского компонента в период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года, будет рассмотрен в контексте бюджета для вспомогательного счета на этот период.
The fund-raising strategy, which was approved by the Management Committee in mid-2005, recognizes that the bulk of the funding required to finance the operations of the Court would have to be sought from Member States. В стратегии мобилизации средств, которая была одобрена Комитетом по вопросам управления в середине 2005 года, признается, что для изыскания основной части средств, необходимых для финансирования деятельности Суда, потребуется обратиться к государствам-членам.
In addition to the initial investment required to customize the service provider's payroll system to meet the client organization's needs, there are other operating costs associated to the provision of the service. Помимо первоначальных инвестиций, необходимых для адаптации системы поставщика услуг по начислению окладов с учетом требований клиентской организации, имеются и другие текущие расходы, связанные с оказанием таких услуг.
The aim of the course is to build a core of human resources and to help provide the necessary skills, information and approaches required to develop a strategic action programme. Цель этого курса состоит в том, чтобы сформировать ядро ведущих специалистов и оказывать содействие в формировании необходимых навыков, предоставлении информации и определении подходов, необходимых для разработки программы стратегических действий.
Technical assistance to Governments in the development of policy reform packages and measures required for the sustainable management of the fisheries sector, including by addressing perverse subsidies which contribute to overcapacity and over fishing Оказание технической помощи правительствам в разработке пакетов мер и мероприятий в целях проведения реформ, необходимых для обеспечения экологически рационального управления сектором рыболовства, включая меры по борьбе с негативной практикой субсидирования, ведущей к созданию избыточных мощностей и перелову
(e) To act as a facilitator and advisory service on the timing, organization and preparation of meetings as well as for any required follow-up activities; ё) выполнение функций координатора и консультанта в том, что касается сроков, организации и подготовки совещаний, а также любых других необходимых последующих мероприятий;
They concerned not only the amount, but also the class, category and mode of travel for which the lump sum is available, and the evidence of completion of travel required, as disclosed in Annex 7. Они касаются не только суммы, но и класса, категории и вида транспорта, для которого предусмотрена возможность единовременной выплаты, а также необходимых подтверждений совершения поездки, как это показано в приложении 7.
The Committee believes that component 1, programme planning and budgeting, of the logical framework should include a reduction in the lead time in the budget-preparation cycle as an expected accomplishment and the number of days required for the preparation as a performance measurement. Комитет считает, что компонент 1 логических рамок, Планирование по программам и составление бюджета, должен включать в качестве ожидаемых достижений сокращение сроков подготовки в цикле составления бюджета, а в качестве показателей достижения результатов - количество дней, необходимых на подготовку.
Because of that, we have not achieved the required scale of resource transfers from those who have those resources in order to empower the poor of the world to extricate themselves from their misery. В силу этого мы не смогли обеспечить передачу необходимых объемов ресурсов теми, кто располагает этими ресурсами, чтобы бедные народы мира могли положить конец своим страданиям.
In 1946, for example, approximately 70 per cent of the budget resources required by the Organization came from the Permanent Five members, which thus provided a solid power base for making decisions and ensuring that those decisions would be implemented effectively. Например, в 1946 году почти 70 процентов бюджетных средств, необходимых для Организации, предоставлялось пятью постоянными членами, что гарантировало прочную силовую основу для принятия решений и обеспечения эффективного выполнения этих решений.
Member States had expressed differing views on the impact of the erosion of trade preferences on the trade and development prospects of the least developed countries, and on the nature of the international measures required to remedy the adverse consequences. Государства-члены выразили различные мнения по поводу воздействия эрозии торговых преференций на перспективы наименее развитых стран в области торговли и развития, а также по поводу характера международных мер, необходимых для смягчения отрицательных последствий этого процесса.
The issues of the Doha Round that were of primary interest for developing countries related to the establishment and the assumption of new treaty obligations that could affect their ability to adopt and implement policies required to pursue their development needs and aspirations. Обсуждаемые на Дохинском раунде переговоров вопросы, которые представляют основной интерес для развивающихся стран, связаны с выработкой и принятием новых договорных обязательств, которые могут повлиять на их возможности по формулированию и реализации стратегий, необходимых для удовлетворения их потребностей и достижения целей в области развития.
To facilitate that cooperation, the Summit of heads of State and Government also featured the Asia-Africa Business Summit, which focused on exploring business opportunities and promoting trade and investment and ways to generate the required resources for the initiative. С целью содействия развитию такого сотрудничества саммит глав государств и правительств был также и саммитом деловых кругов, сфокусированным на поисках деловых возможностей и содействии торговле и инвестициям, а также на способах изыскания необходимых ресурсов для реализации этой инициативы.
Funding to reduce injuries caused by traffic accidents is not commensurate with the scope of the problem and is generally not enough to carry out the necessary awareness campaigns or set up the required machinery to supervise, evaluate and monitor results. Объем финансирования с целью сокращения травматизма, вызванного дорожно-транспортными происшествиями, не соответствует масштабам проблемы и в целом недостаточен для проведения необходимых кампаний по повышению информированности или для внедрения необходимых методов отслеживания, оценки и мониторинга результатов.
The Board previously reported that IMIS was not being utilized to update leave records at missions as required by Headquarters and recommended that the Administration expedite the necessary amendments to IMIS regarding leave management within a predetermined time frame. ЗЗЗ. Комиссия ранее сообщала о том, что ИМИС не используется для обновления данных, касающихся отпусков сотрудников миссий, как это предписано Центральным учреждениями, и рекомендовала администрации ускорить внесение в ИМИС необходимых изменений для обеспечения оформления отпусков в установленные сроки.
(c) Secretariat units will seek to obtain legal advice concerning the legal regimes required, and the legal rights and obligations of the Organization necessary to implement mandates and programmes; с) подразделения Секретариата будут обращаться за юридическими консультациями по вопросам, касающимся правового режима, а также юридических прав и обязанностей Организации, необходимых для осуществления мандатов и программ;