Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Required - Необходимых"

Примеры: Required - Необходимых
In order to be held accountable for discharging their responsibilities, managers need authority and control over their human and financial resources, timely and accurate information about the status of resources assigned to them, and training as required. Для того чтобы руководители могли нести ответственность за выполнение своих обязанностей, они должны быть наделены полномочиями и возможностями контроля за своими людскими и финансовыми ресурсами, своевременной и точной информацией о состоянии выделенных им ресурсов и, в необходимых случаях, профессиональной подготовкой.
In that resolution, the General Assembly also requested the Secretary-General to undertake a detailed analysis of the information, management control and evaluation systems required to implement the proposals contained in his above-mentioned report and of the capacity and limitations of existing systems. В этой же резолюции Генеральная Ассамблея просила также Генерального секретаря провести детальный анализ информационных систем, систем управленческого контроля и оценки, необходимых для реализации предложений, содержащихся в вышеупомянутом докладе, и возможностей и недостатков существующих систем.
In the context of the current reduction exercise at UNDP and the forthcoming restructuring expected of country offices, UNDP will need to determine the appropriate support for this important exercise and the level of additional resources required. В контексте нынешних мер по сокращению расходов ПРООН и предстоящей перестройки страновых отделений ПРООН потребуется определить объем необходимой поддержки для этого важного мероприятия и уровень необходимых дополнительных ресурсов.
Among other responsibilities, the Section is tasked with: (a) providing IMIS support, and (b) maintenance of worldwide data on human resources, extracting the relevant statistics and producing the required reports. К числу других функций Секции относится: а) обеспечение поддержки ИМИС и Ь) ведение общесистемных баз данных по вопросам людских ресурсов; поиск соответствующих статистических данных и выпуск необходимых отчетов.
The Panel was established to advise the Secretary-General on strategies for the mobilization of resources required to accelerate equitable and sustainable growth in developing countries as well as economies in transition, and to fulfil the poverty and development commitments enshrined in the United Nations Millennium Declaration. Эта группа была создана с целью выработать для Генерального секретаря рекомендации относительно стратегий мобилизации ресурсов, необходимых для ускорения справедливого и поступательного роста в развивающихся странах и странах с переходной экономикой и для выполнения обязательств по искоренению нищеты и обеспечению развития, закрепленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
It is inadmissible that, at the dawn of the third millennium, we, as leaders of countries, can accept the fact that children are being deprived of the minimum of comfort and care required to make them into genuine citizens. Недопустимо, чтобы на пороге третьего тысячелетия мы, руководители стран, могли мириться с тем фактом, что дети лишены минимальных удобств и ухода, необходимых для того, чтобы вырастить из них достойных граждан.
The objective of the review was to provide the data, information and analysis needed to assess the balance and appropriateness of the current United Nations post structure and to identify any further action required. Цель обзора заключалась в предоставлении данных, информации и результатов анализа, необходимых для оценки сбалансированности и адекватности существующей структуры должностей в Организации Объединенных Наций и для определения любых необходимых дальнейших мер.
With specific reference to the resources required for airport facilities, the Advisory Committee was informed that, since MINURCAT would be using larger aircraft than EUFOR, it would be necessary to extend and rehabilitate the existing runways at the Abéché airport in order to accommodate them. Конкретно в отношении ресурсов, необходимых для аэропортового хозяйства, Консультативному комитету было сообщено о том, что, поскольку МИНУРКАТ в отличие от СЕС будет использовать летательные аппараты большего размера, в аэропорту Абече будет необходимо соответствующим образом увеличить протяженность существующих взлетно-посадочных полос и модернизировать их.
Japan has been providing all possible assistance to the AWF, including bearing the total operational costs of the AWF and money required for its projects, as well as assisting in fund-raising. Япония оказывает ФАЖ всяческую помощь, включая покрытие всех оперативных расходов Фонда и выделение средств, необходимых для осуществления его проектов, а также оказание помощи в мобилизации средств.
These standards are part and parcel of the human rights framework to be applied in the remedial measures required to respect, protect, promote and fulfil all human rights. Эти нормы составляют неотъемлемую часть системы прав человека, которые должны применяться в рамках осуществления средств судебной защиты, необходимых для обеспечения уважения, защиты, поощрения и осуществления всех прав человека.
From a system-wide perspective, there is general support for the recommendations contained in the report, which are considered to constitute a coherent checklist of steps required for enhancing the capacity of United Nations agencies to implement an effective investigations function. Организации системы Организации Объединенных Наций в целом поддерживают содержащиеся в докладе рекомендации, рассматривая их в качестве согласованного контрольного перечня мер, необходимых для укрепления их потенциала в области эффективного проведения расследований.
At this stage, to allow time for the additional claim development and review required, the Panel has recommended that the claims listed in annex III to this report be deferred to a later instalment of category "E4"claims. На данном этапе, чтобы выделить время для дополнительной обработки претензий и необходимых исследований, Группа рекомендовала отложить рассмотрение претензий, перечисленных в приложении III к настоящему докладу, до одной из следующих партий претензий категории "Е4".
if necessary, prepare, at a later stage, a new general comment concerning the number of TIR Carnets required for transport of a mixture of normal goods and heavy or bulky ones. при необходимости подготовить на последующем этапе новый общий комментарий, касающийся числа книжек МДП, необходимых для перевозки обычных грузов вместе с тяжеловесными или громоздкими грузами.
The unutilized balance of $3,407,900 under this heading was mainly attributable to delays in the procurement process for construction material required for construction of the apron and the maintenance of runways. Неизрасходованный остаток средств в размере 3407900 долл. США по этому разделу обусловлен главным образом задержками в процессе закупки строительных материалов, необходимых для сооружения приангарной площадки и взлетно-посадочных полос.
He finally informed the working group that he would convey to the Commission on Human Rights the working group's concerns about the facilities required for the fulfilment of its mandate, in particular regarding interpretation and translation services. Наконец, он проинформировал Рабочую группу о том, что он передаст Комиссии по правам человека обеспокоенность Рабочей группы в отношении средств, необходимых для выполнения ее мандата, в частности, в отношении услуг по устному и письменному переводу.
Since GEF, as a financing mechanism, could cover only the incremental costs of investment projects, the Global Mechanism played a vital role in mobilizing the additional resources required for implementation of the Convention. Поскольку ГЭФ как механизм финансирования может покрывать лишь дополнительные затраты по инвестиционным проектам, Глобальный механизм играет жизненно важную роль в мобилизации дополнительных ресурсов, необходимых для осуществления Конвенции.
We encourage the continued close cooperation between the two Tribunals and the working group on the Tribunals' legacy, most crucially with respect to mechanisms required to disposing of the Tribunals' residual functions. Мы призываем к продолжению тесного сотрудничества между обоими трибуналами и рабочей группой по наследию трибуналов - особенно в том, что касается механизмов, необходимых для передачи остаточных функций трибуналов.
The Declaration became an abstract ideal of rights, which did not address the real situation required for their enjoyment and realization, since it artificially separated rights and duties and ignored the rights of peoples. Декларация превратилась в абстрактную, идеальную концепцию прав, которая отнюдь не содействовала созданию реальных условий, необходимых для их осуществления и реализации, поскольку права и обязанности в ней были искусственным образом разделены, а права народов игнорировались.
Critical measures that are required, for instance, to restructure the armed forces, to achieve effective demobilization and reintegration and to ensure the smooth functioning of national institutions of government continue to lag owing to the lack of the necessary financial and logistical resources. Важнейшие меры, которые необходимы, например, для перестройки вооруженных сил, проведения эффективной демобилизации и реинтеграции военнослужащих и для обеспечения надлежащего функционирования национальных правительственных органов, по-прежнему осуществляются весьма медленными темпами из-за отсутствия необходимых финансовых ресурсов и материально-технических средств.
An important obstacle to universalizing the right to education is a view that education is not indispensable for human survival nor required for subsistence. Значительным препятствием на пути признания универсального характера права на образование является мнение о том, что образование не является необходимым фактором для выживания человека и не требуется для получения необходимых средств существования.
We also call for the Security Council and the Secretary-General to look into the need to give the Working Group the means required to enable it effectively and transparently to continue its work for the benefit of children. Мы также призываем Совет Безопасности и Генерального секретаря рассмотреть вопрос о выделении Рабочей группе средств, необходимых ей для продолжения эффективной и гласной работы в интересах детей.
We are very much concerned that the resources available to the United Nations system to assist developing countries in meeting the challenges they face in designing the policies and strategies required to bridge the technology gap between the North and the South are simply inadequate. Мы крайне обеспокоены тем, что у системы Организации Объединенных Наций просто отсутствуют адекватные средства для решения задач в плане разработки политики и стратегий, необходимых для устранения технологического разрыва между Севером и Югом.
However, Indonesia is concerned by the fact that only 35 States have brought the additional protocols into force and that 46 States parties to the NPT still do not have the required safeguards agreements with the Agency. Вместе с тем, Индонезия обеспокоена тем, что дополнительный протокол вступил в силу лишь для 35 государств и что 46 участников ДНЯО до сих пор не заключили необходимых соглашений о гарантиях с Агентством.
As part of preparations for the United Nations Special Session on Children, UNICEF supported regional consultations for non-governmental organizations, young people, Governments and CSOs, aiming to build a consensus around issues that affect children and youth and to identify further national actions required. В рамках подготовки к специальной сессии Организации Объединенных Наций по положению детей ЮНИСЕФ поддерживал региональные консультации неправительственных организаций, молодежи, правительств и общественных организаций, направленные на формирование консенсуса по проблемам, стоящим перед детьми и молодежью, и определение дальнейших необходимых мер на национальном уровне.
The unutilized balance was primarily attributable to the delay in the procurement of firefighting and meteorological services owing to the unavailability of technical expertise required to formulate the technical scope of work. Неизрасходованный остаток средств обусловлен главным образом задержками в закупке услуг служб пожарной охраны и метеорологических служб из-за отсутствия специальных технических знаний, необходимых для подготовки технического описания работ.