Performance measures: average number of days required for processing entitlement claims |
Показатели деятельности: среднее число дней, необходимых для обработки заявок на оформление пособий и льгот |
Budgetary resources required for the 2006-2008 support programmes in the justice sector are estimated to a total $10 million. |
Общий объем бюджетных ресурсов, необходимых для осуществления программ поддержки в секторе правосудия в 2006 - 2008 годах, оценивается в 10 млн. долл. США. |
We have a collective interest in ensuring that reforms required to reduce costs and waste across the board are successful. |
Мы все заинтересованы в обеспечении успеха реформ, необходимых для сокращения всех издержек и расходов. |
However, the various programmes of action adopted could not be fully implemented and sustained without the required financial resources. |
Однако различные принятые программы действий не могут быть в полной мере реализованы и поддержаны без необходимых финансовых ресурсов. |
It trusted that the Secretary-General's next budget submission would provide detailed information and justification of the resources required to support those crucial activities. |
Группа надеется, что в следующем бюджетном документе Генерального секретаря будет представлена подробная информация о ресурсах, необходимых для поддержки этих важнейших видов деятельности, и дано их обоснование. |
Let us introduce the processes required to strengthen Secretariat management. |
Давайте приступим к осуществлению процессов, необходимых для укрепления руководства Секретариатом. |
At Monterrey, we agreed to take action to achieve specific development goals by generating the required financing. |
В Монтеррее мы договорились принять меры по достижению конкретных целей в области развития за счет мобилизации необходимых финансовых средств. |
In particular, that will help the Court keep pace with advances in modern technology as required for the discharge of its functions. |
В частности, это позволит Суду идти в ногу с достижениями в области современных технологий, необходимых ему для выполнения его функций. |
Earlier reports indicated the scale of the additional resources required to achieve parity. |
В предыдущих докладах указывались масштабы дополнительных ресурсов, необходимых для достижения равенства. |
It helps to put into perspective the scope of the remedial action required in respect of environmental damage. |
Оно помогает представить в соответствующем контексте масштабы необходимых действий по устранению экологического ущерба. |
The printing of required text books and bibliographic material is still far from meeting the needs of all schools nationwide, reports UNICEF. |
Как сообщает ЮНИСЕФ, издание необходимых школьных учебников и библиографических материалов явно не удовлетворяет потребности всех школ в стране. |
Similar effects can be seen with unmet needs for basic educational material and required supplies. |
Аналогичная проблема существует также и в отношении неудовлетворенных потребностей в базовых учетных материалах и необходимых принадлежностях. |
The General Assembly may also wish to invite Member States to invest in building up the capacity of the required health systems. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает также призвать государства-члены направлять инвестиции на укрепление потенциала необходимых систем здравоохранения. |
UNDP evaluated the cash balances required at country offices. |
ПРООН провела оценку остатков наличных средств, необходимых страновым отделениям. |
Sustained efforts were required to assist developing countries in creating the necessary enabling environment for foreign direct investment, especially in the infrastructure and capacity-building sectors. |
Для оказания помощи развивающимся странам в создании необходимых благоприятных условий для прямых иностранных инвестиций, особенно в инфраструктуру и секторы, обеспечивающие наращивание потенциала, требуются последовательные усилия. |
Funding inequities remain as persistent as they are pervasive; some neglected crises receive barely 20 per cent of funds required. |
Недостаточность финансирования по-прежнему носит сколь хронический, столь и распространенный характер; на долю некоторых запущенных кризисов едва выделяется 20 процентов необходимых средств. |
The United Nations Convention against Corruption provides support for the required partnership between developed and developing countries in fighting corruption. |
Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции служит платформой для налаживания необходимых партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами в деле борьбы с коррупцией. |
There is an emerging consensus among donors and recipient Governments on the actions required to foster better development results. |
Среди доноров и правительств стран-получателей помощи формируется консенсус в отношении мер, необходимых для содействия улучшению результатов развития. |
Clear job descriptions and required competencies are developed against which candidates can be assessed. |
Разрабатываются ясные описания должностей и необходимых деловых качеств, с помощью которых можно оценивать кандидатов. |
The uniqueness of the UNOG premises has a significant impact on the resources required for the access control project. |
Особенности комплекса ЮНОГ существенно влияют на объем ресурсов, необходимых для осуществления этого проекта по созданию системы контроля доступа. |
The strategy encompasses an ecosystem approach and sets out the course of action required to protect the marine ecosystem. |
Стратегия охватывает экосистемный подход и обозначает комплекс мер, необходимых для защиты морской экосистемы. |
It should be taken into consideration that Cape Verde met two of the criteria required for graduation. |
Необходимо учесть тот факт, что Кабо-Верде соответствовала двум из критериев, необходимых для исключения из перечня НРС. |
Thereafter, the General Assembly should consider further practical steps required to strengthen and promote its implementation. |
После этого Генеральная Ассамблея должна рассмотреть вопрос о дальнейших практических шагах, необходимых для укрепления и поощрения процесса ее осуществления. |
The forms required to register one's place of residence are specified by the Ministry of Internal Affairs. |
Формы документов, необходимых для осуществления регистрации по месту жительства, устанавливаются Министерством внутренних дел Республики Таджикистан. |
That method helped to improve the efficiency and to reduce the total amount of GCPs required for geometric correction. |
Этот метод позволяет повысить эффективность и сократить общее число НКТ, необходимых для геометрической коррекции. |