It would be myopic to believe that such national efforts would be sufficient to raise the large resource flows required. |
Было бы недальновидно считать, что таких национальных усилий будет достаточно для привлечения необходимых крупных потоков инвестиций. |
The paper uses the term "resource implications" to refer to resources and activities required to fulfil Programme of Action commitments. |
Термин «ресурсные последствия» используется в настоящем документе для обозначения ресурсов и мероприятий, необходимых для выполнения обязательств, взятых в рамках Программы действий. |
Regional implementing agencies: responsible for setting up the structures required to implement and monitor the programme at the regional level. |
Региональные учреждения-исполнители: отвечали за создание структур, необходимых для осуществления Программы на региональном уровне и контроля за соответствующей деятельностью. |
The general policy of the Government is to recruit the required experts from among the local people to the extent possible. |
Общая политика правительства сводится к тому, чтобы в максимально возможной степени набирать необходимых специалистов из числа местного населения. |
Fixing the framework, vision and necessities of required consultative studies from experts and researchers. |
Определение рамок, концепций и потребностей в необходимых консультативных исследованиях с участием экспертов и научных работников. |
The Executive Board will assure availability of required resources for UNFPA to implement this policy. |
Исполнительный совет обеспечивает наличие необходимых ресурсов для осуществления этой политики ЮНФПА. |
However, these high demands are not always matched with the capabilities and resources required to meet them. |
Однако этот высокий спрос не всегда сопровождался выделением необходимых для его удовлетворения ресурсов. |
Resources for the staffing capacity required to deliver output were not approved |
Ресурсы на финансирование должностей сотрудников, необходимых для осуществления этого мероприятия, не были утверждены |
Future submissions would provide an integrated presentation of all the resources required for planning activities. |
В будущих документах будут содержаться сводные данные о всех ресурсах, необходимых для финансирования деятельности по планированию. |
Lastly, he called on OIOS in future to comply strictly with General Assembly resolutions regarding the format and required elements of reports. |
Наконец, оратор призывает УСВН в будущем строго соблюдать резолюции Генеральной Ассамблеи относительно формата и необходимых элементов докладов. |
Depending on the scope and duration of the mandate, the Secretary-General determines the number of additional staff and the level of operational funding required. |
В зависимости от масштабов и продолжительности мандата Генеральный секретарь определяет численность дополнительного персонала и объем необходимых оперативных расходов. |
This detailed breakdown allows a concrete analysis of the data as required and provides a basis for the targeted implementation of appropriate repressive and/or preventative counter-measures. |
Такая подробная разбивка позволяет проводить конкретный анализ данных и служит основой для целенаправленного осуществления необходимых репрессивных и/или превентивных мер. |
Some country offices did not plan any outcome evaluations or indicate required resources for evaluations. |
Некоторые из страновых отделений не планировали проводить никаких оценок результатов или сообщать потребности в ресурсах, необходимых для проведения оценок. |
The country had reached a turning point which required all necessary human, material and financial resources to be made available in a timely manner. |
Страна достигла поворотного момента, который требует своевременного обеспечения всех необходимых людских, материальных и финансовых ресурсов. |
Multisectoral approaches are required to address the complex nature of global health, achieve results and contribute to social stability. |
Необходимы многосекторальные подходы к сложному характеру глобального здравоохранения с целью достижения необходимых результатов и содействия обеспечению социальной стабильности. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with a detailed description of the systems required. |
Консультативному комитету по запросу было представлено подробное описание необходимых систем. |
There is also concern relating to the financial and human resources required to solve Africa's interlinked multidimensional problems. |
Существует также озабоченность по поводу финансовых и людских ресурсов, необходимых для решения взаимосвязанных многоаспектных проблем Африки. |
International collective action will be critical in mobilizing an effective, efficient and equitable response on the scale required to face the climate change challenge. |
Важнейшее значение для мобилизации эффективных, действенных и справедливых ответных мер в масштабах, необходимых для решения проблемы изменения климата, имеют коллективные действия на международном уровне. |
At the same time, efforts to ensure accessibility have increased the time required to develop and launch new sites. |
В то же время усилия по обеспечению доступности повлекли за собой увеличение сроков, необходимых для разработки и запуска новых сайтов. |
Take the lead in designing and implementing required changes |
принятие на себя руководящей роли в разработке и внедрении необходимых изменений; |
In the light of what is required for adequate modelling, a suggestion was made to request support from the IPCC. |
С учетом средств и возможностей, необходимых для должного моделирования, было высказано предложение обратиться за поддержкой к МГЭИК. |
The majority of posts required to implement the three-year strategy are programme posts. |
Большинство должностей, необходимых для реализации трехлетней стратегии, - это программные должности. |
The Executive Secretary shall direct the staff provided by the Secretary-General and required by the Commission, and its subsidiary bodies. |
Исполнительный секретарь руководит работой сотрудников, предоставляемых Генеральным секретарем и необходимых Комиссии и ее вспомогательным органам. |
Moreover it has still not obtained the resources required for its operations. |
Также не было получено необходимых ресурсов для его деятельности. |
The challenge before the international community is to continue to mobilize the resources required to implement the Conference agenda. |
Задача международного сообщества заключается в том, чтобы продолжать мобилизацию необходимых ресурсов в целях выполнения программы действий Конференции. |