Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Promote - Содействия"

Примеры: Promote - Содействия
They intended to take an active part in the discussions on the review of the Expert Mechanism to ensure that it could more effectively promote compliance with the Declaration. Они намерены принимать активное участие в дискуссиях, касающихся анализа Экспертного механизма, для обеспечения более эффективного содействия соблюдению Декларации.
In that context, it had created stimulus programmes to promote the repatriation of emigrants from Ecuador and had undertaken measures to facilitate their reintegration. В этом контексте в стране созданы программы стимулирования с целью содействия репатриации эмигрантов из Эквадора и осуществлены меры для облегчения их реинтеграции.
Negotiation and mediation between parties to a dispute should be encouraged wherever possible in order to promote mutually beneficial outcomes that secure the tenure rights of all parties. Всегда, когда возможно, должны поощряться переговоры и посредничество между сторонами в споре в целях содействия достижению взаимовыгодных решений, гарантирующих права владения всех сторон.
38 CoE-CM recommended that San Marino continue efforts to heighten public awareness of the importance of tolerance and intercultural dialogue, and pursue measures to promote and facilitate integration of immigrants. КМ-СЕ рекомендовал Сан-Марино продолжать усилия по повышению уровня информированности общественности о важном значении терпимости и межкультурного диалога и по-прежнему принимать меры для поощрения и содействия интеграции иммигрантов.
His Government had adopted an ambitious plan to promote and protect human rights and looked to outside partners for technical and financial assistance in translating it into reality. Правительство Демократической Республики Конго приняло амбициозный план по обеспечению и защите прав человека и обратилось к зарубежным партнерам для оказания технического и финансового содействия в целях его осуществления.
It was also necessary to bridge the digital divide between developed and developing countries in order to reduce social and economic inequalities, prevent conflicts and promote a culture of peace. Необходимо также преодолеть разрыв в области цифровых технологий между развитыми и развивающимися странами в целях сокращения социально-экономического неравенства, предотвращения конфликтов и содействия формированию культуры мира.
A project for mapping areas where vulnerable women live has been finalised and support is provided to artisanal activities of women in remote areas, to promote their integration through culture. Завершена разработка проекта по нанесению на карту районов проживания женщин, относящихся к категории уязвимых, и женщинам оказывается содействие в занятиях кустарными промыслами в удаленных районах в целях содействия их интеграции на основе культуры.
(c) Adopt targeted policies to promote the integration of such groups of women into society. с) принять целенаправленную политику содействия интеграции таких групп женщин в общество.
The political dialogue and local mediation efforts should be used to help to avoid any escalation of the situation and to promote consensual and durable solutions. Во избежание любого обострения ситуации и для содействия нахождению консенсусных и прочных решений следует использовать как политический диалог, так и посреднические услуги на местах.
In addition, the so-called "code of conviviality" established that kitchen brigades are mixed in order to promote gender equity. Кроме того, в так называемом "кодексе радушия" установлено, что в целях содействия обеспечению гендерного равенства на кухне работают смешанные смены.
138.88 Continue its national policy to promote equal opportunities and treatment with respect to employment (Sri Lanka); 138.88 продолжать свою национальную политику содействия равенству возможностей и равному обращению в сфере занятости (Шри-Ланка);
The Group of Experts provides a forum for multi-stakeholder dialogue on ways to promote the sustainable and clean production, distribution, and consumption of gas in the ECE region. Группа экспертов предоставляет форум для многостороннего диалога о путях содействия устойчивому и экологически чистому производству, распределению и потреблению газа в регионе ЕЭК.
Under Fit for Purpose, WFP piloted resource assessments in Afghanistan, Chad and DRC to promote forward-looking resource management at the country level. В рамках инициативы «Соответствие целевому назначению», ВПП провела в экспериментальном режиме оценки ресурсов в Афганистане, Чаде и ДРК, в целях содействия перспективному управлению ресурсами на страновом уровне.
Taking into account the need to promote cooperation in the sphere of social development, учитывая необходимость содействия сотрудничеству в области социального развития,
From 2011 to 2013, WHO convened six informal meetings of United Nations organizations to promote the implementation of the Political Declaration. В период 2011 - 2013 годов ВОЗ организовала шесть официальных совещаний учреждений Организации Объединенных Наций для содействия осуществлению положений Политической декларации.
Such a framework should put greater focus on "how" to promote inclusive development and to ensure the efficiency and effectiveness of development cooperation. Такие рамки в значительной степени должны быть ориентированы на поиск путей содействия всеохватному развитию и обеспечения эффективности и результативности сотрудничества в целях развития.
We ask also that a global platform be put in place, with the involvement of indigenous organizations, to promote their sustainable development. Кроме того, для содействия устойчивому развитию коренных народов мы просим создать глобальную платформу, включающую их организации.
Equality was guaranteed under the Constitution, and several innovative measures had been taken to promote women in the public sphere and judicial system. В соответствии с Конституцией гарантируется равенство, и был принят ряд инновационных мер с целью содействия участию женщин в государственной сфере и судебной системе.
Work is under way for identifying associations led by rural women, in order to help promote their activities. В настоящее время проводится работа по выявлению возглавляемых проживающими в сельских районах женщинами объединений в целях оказания содействия в активизации их деятельности.
The social rights of older persons can be classified into three groups, allowing for a system of integrated social protection in order to promote quality of life and well-being. Социальные права пожилых людей можно подразделить на три группы, предусмотрев систему комплексной социальной защиты в интересах содействия повышению качества жизни и благосостояния.
The Committee members considered the possibility of organizing a series of seminars on international water law in order to promote the mechanism to facilitate and support implementation and compliance. Члены Комитета рассмотрели возможность организации серии семинаров по международному водному праву для распространения информации о механизме оказания содействия и поддержки осуществлению и соблюдению.
The Working Group will discuss how to foster ratification of the Convention and especially how to promote ratification of the amendments. Рабочая группа обсудит способы активизации процесса ратификации Конвенции, особенно способы оказания содействия ратификации поправок.
Conscious of the need to promote initiatives to encourage legal trade by countering illicit trafficking in forest products, including timber, сознавая необходимость содействия осуществлению инициатив, направленных на поощрение законной торговли, путём противодействия незаконному обороту лесной продукции, включая древесину,
Besides being a manifestation of international solidarity, international cooperation is a means to promote common interests and shared values and to manage increased interdependence. Международное сотрудничество является не только проявлением международной солидарности, но и средством содействия реализации общих интересов и общих ценностей и использования растущей взаимозависимости.
Updated urban administration and management legislation has been used to promote consultative processes involving the private sector in sustainable investment planning and management programmes. В целях содействия проведению консультативных процессов, вовлекающих представителей частного сектора в осуществление программ планирования и вложения инвестиций на благо устойчивого развития, используется обновленная правовая база в области городского управления, включая административное.