UNIDO must continue to play its role of catalyst to promote renewable energy for industrial applications. |
ЮНИДО должна продолжать играть роль катализатора в деле содействия продвижению тех-нологий использования возобновляемых источ-ников энергии в промышленность. |
The international community must take urgent action to bridge the technology divide and promote industrialization and inclusive growth across the developing world. |
Международное сообщество должно срочно принимать меры для преодоления тех-нологического разрыва и оказания содействия индустриализации и инклюзивному росту эко-номики во всем развивающемся мире. |
As directed by the Plenary, this deliverable will promote and catalyse the further development of tools and methodologies on these issues. |
По указанию Пленума это результат будет служить для содействия и стимулирования дальнейшего развития инструментов и методологий, касающихся этих вопросов. |
A social media strategy could also be developed to promote opportunities for participation in the Platform's work. |
В целях содействия расширению возможностей для участия в работе Платформы можно было бы разработать также стратегию по социальным сетям. |
It will explore opportunities to promote food security, economic development and equality while avoiding land and aquatic degradation and conserving cultural landscapes. |
В ней также будут рассматриваться возможности для содействия обеспечению продовольственной безопасности, экономическому развитию и равенству при одновременном предотвращении деградации земель и вод и сохранении культурных ландшафтов. |
Concerning the evaluation of UNCTAD activities, the Deputy Secretary-General emphasized that evaluation could be a powerful tool to support learning and promote greater accountability in development cooperation. |
Коснувшись вопроса об оценке деятельности ЮНКТАД, заместитель Генерального секретаря подчеркнул, что такие оценки служат мощным рычагом поддержки в процессе обучения и содействия повышению подотчетности в рамках сотрудничества по вопросам развития. |
Several representatives highlighted initiatives that already existed in their regions to promote sustainable development. |
Несколько представителей особо выделили инициативы, которые уже осуществляются в регионах в целях содействия устойчивому развитию. |
Investments and improvements of global value chains were needed to promote the inclusion of LDCs in the world economy. |
Инвестиции и совершенствование глобальных производственных систем необходимы для содействия встраиванию НРС в мировое хозяйство. |
To promote development it is imperative that issues and sectors of interest to developing countries be prioritized in the international trading system. |
Для содействия развитию крайне необходимо закрепить приоритетное значение в международной торговой системе за проблемами и ключевыми отраслями развивающихся стран. |
Regular consultations with business organizations and industry associations were undertaken to promote voluntary compliance to competition laws. |
Проводятся регулярные консультации с предпринимательскими организациями и отраслевыми ассоциациями в целях содействия добровольному соблюдению законодательства о конкуренции. |
I encourage multilateral and bilateral partners to strengthen their collaboration with regional organizations and the Governments in the region to promote sustainable development. |
Призываю многосторонних и двусторонних партнеров укреплять сотрудничество с региональными организациями и правительствами стран региона в целях содействия устойчивому развитию. |
The Prosecutor encourages State authorities to take positive action to promote reconciliation and reject revisionism. |
Обвинитель призывает официальные власти принять позитивные меры для содействия примирению и отказаться от ревизионизма. |
The second phase of the programme to promote a culture human rights was completed. |
Был реализован второй этап Программы содействия культуре прав человека. |
Meetings were held with development partners to promote resource mobilization for programmes that specifically target at-risk youth |
Проведены совещания с партнерами по процессу развития в целях содействия мобилизации ресурсов на программы, специально предназначенные для молодежи из групп повышенного риска |
Further, extrabudgetary resources will be used to address emerging issues and to promote South-South cooperation. |
Кроме того, внебюджетные ресурсы будут использованы для решения назревающих проблем и содействия сотрудничеству по линии Юг-Юг. |
(A2.2) Develop the platforms to promote knowledge- and experience-sharing on contract monitoring in the extractive sector. |
(М2.2) создание платформ для содействия обмену информацией и опытом по вопросам контроля за исполнением контрактов в добывающем секторе. |
For this purpose, special credit lines and tax benefits are being designed to promote environmentally friendly ozone-depleting substance substitutes and energy-efficient consumption. |
В этих целях создаются специальные кредитные линии и налоговые льготы для содействия переходу на экологически безопасные заменители озоноразрушающих веществ и энергоэффективное потребление. |
To promote implementation of existing international instruments and programmes; |
ё) оказание содействия осуществлению уже существующих международных документов и программ; |
Those measures foresee fully utilizing the UNDP country and programme reach to promote South-South cooperation. |
В рамках этих усилий предусматривается всестороннее использование странового и программного потенциала ПРООН для содействия укреплению сотрудничества Юг-Юг. |
Therefore, trade liberalization efforts need to be carefully coordinated and synchronized with adequate domestic regulations to promote financial inclusion. |
Поэтому для содействия развитию доступа к финансовым услугам усилия по либерализации торговли должны тщательно координироваться и синхронизироваться с надлежащими внутренними мерами регулирования. |
Thirdly, capacity-building efforts should be undertaken and support provided to promote enterprise development units and competitive hubs. |
В-третьих, следует принимать меры в области создания потенциала и оказывать поддержку в целях оказания содействия структурам по развитию предпринимательства и конкурентоспособных центров. |
Programmes run by UNIDO to promote job creation, particularly among young people and rural women, encouraged sustained growth and inclusive economic development. |
Осуществляемые ЮНИДО программы оказания содействия в создании рабочих мест, в частности для молодежи и женщин в сельских районах, способствуют устойчивому росту и всеохватывающему экономическому развитию. |
UNIDO should promote further South-South cooperation, particularly by promoting business linkages for small and medium-sized enterprises (SMEs). |
ЮНИДО следует поддерживать продолжение сотрудничества Юг-Юг, в частности посредством содействия установлению хозяйственных связей между малыми и средними предприятиями (МСП). |
The Strategic Communications Division continues to use both traditional media channels and interactive social media platforms to promote United Nations messages, news stories and campaign materials. |
Отдел стратегических коммуникаций продолжает использовать как традиционные медийные каналы, так и интерактивные платформы социальных сетей в целях содействия распространению заявлений, новостных сообщений и материалов о проводимых Организацией Объединенных Наций кампаний. |
The Office is also strengthening its global capacity to promote law and policy on IDPs at the national and regional levels. |
Управление укрепляет также свой потенциал по всему миру в целях содействия реализации законодательства и политики в отношении ВПЛ на национальном и региональном уровнях. |