Considerable efforts have been made by Algeria to promote the strengthening of institutional capacities through active participation in IAEA human resources development programmes. |
Алжир прикладывает значительные усилия для содействия укреплению институциональных возможностей посредством активного участия в программах МАГАТЭ по развитию людских ресурсов. |
In paragraph 2 of Resolution 2007/24, Member States were encouraged to implement criminal justice reform to promote the participation of civil society organizations. |
В пункте 2 этой резолюции государствам-членам предлагается осуществить реформу системы уголовного правосудия для содействия участию организаций гражданского общества. |
At the programmatic level, specific policies should be designed to promote the integration of marginalized individuals and groups. |
На программном уровне следует разработать конкретные проекты для содействия интеграции маргинализированных лиц и групп. |
To promote an inclusive approach, Governments are encouraged to conduct a joint review of the implementation of all social-group-related programmes and policies. |
Для содействия всеохватному подходу правительствам рекомендуется проводить совместный обзор хода осуществления всех программ и политики, относящихся к социальным группам. |
This section reviews actions taken to promote the mainstreaming of disability by selected bilateral development agencies. |
В настоящем разделе рассматриваются меры, принимаемые отдельными двусторонними учреждениями по вопросам развития для содействия учету вопросов инвалидности. |
This is perhaps the first systematic attempt to proactively promote accountability by country teams for gender mainstreaming at the country level. |
Это является, вероятно, первой систематизированной попыткой проактивного содействия развитию подотчетности страновых групп в области актуализации гендерной проблематики на страновом уровне. |
One representative, speaking on behalf of a number of organizations, described education and awareness-raising activities undertaken to promote and endorse the Strategic Approach. |
Одна представительница, выступая от ряда организаций, рассказала об образовательных мероприятиях и о мерах по повышению информированности, предпринятых для оказания содействия и поддержки Стратегическому подходу. |
To promote communication at the national level, nominations should be copied to Strategic Approach focal points. |
В целях содействия распространению информации на национальном уровне выдвигаемые вопросы должны доводиться до сведения координационных центров Стратегического подхода. |
Some responses provided by Governments suggest that regional or subregional efforts have been considered to promote Strategic Approach implementation. |
В некоторых ответах, представленных правительствами, говорилось о рассмотрении возможности принятия усилий на региональном или субрегиональном уровне в целях содействия осуществлению Стратегического подхода. |
The secretariat has participated in activities to exchange information with relevant scientific organizations to promote the Strategic Approach. |
Секретариат участвует в деятельности по обмену информацией с соответствующими научными организациями для содействия осуществлению Стратегического подхода. |
The partnership that was formed during WSSD to promote clean fuels and vehicles has been very effective. |
Партнерство, которое было создано в ходе ВВУР в интересах содействия применению чистых видов топлива и транспортных средств, является весьма эффективным. |
Single-purpose entities are created specifically to promote one particular administrative simplification measure. |
Моноцелевые органы создаются непосредственно для содействия осуществлению одной конкретной меры упрощения административных процедур. |
The Summit recommends that States provide prosecutors with the necessary legal tools and resources to promote exchange of information and facilitate enhanced international cooperation. |
Участники Саммита рекомендуют государствам снабжать прокуроров необходимым правовым инструментарием и ресурсами для дальнейшего обмена информацией и содействия более активному международному сотрудничеству. |
Land policies need to promote sustainable land management, effective administration, integrated planning and equitable land access. |
Политика в области землепользования должна быть направлена на оказание содействия устойчивому использованию земельных ресурсов, эффективному управлению, комплексному планированию и обеспечению равного доступа к земле. |
It is designed to promote productive investment which will generate decent jobs in all sectors and branches of the economy. |
Целью ее является оказание содействия продуктивной инвестиционной деятельности, создающей достойную занятость во всех областях и отраслях экономики. |
Under the Chinese Constitution, the State did its utmost to promote the prosperity and development of all ethnic groups. |
Конституция страны требует от государства прилагать максимум усилий для содействия процветанию и развитию всех этнических групп. |
Various programmes were in place to promote the educational integration of minority children and improve relations between different communities at school. |
Осуществляется ряд программ в целях содействия образовательной интеграции детей, принадлежащих к меньшинствам, и улучшения отношений между общинами в школе. |
Steps also needed to be taken to provide appropriate training and promote changes in attitudes. |
Необходимо также предпринимать шаги для организации надлежащей подготовки и содействия изменению отношения со стороны общества. |
The business environment will be enhanced in order to promote investment, generate wealth, create jobs and reduce unemployment. |
Деловая атмосфера будет улучшаться для содействия инвестициям, производства благ, создания рабочих мест и сокращения безработицы. |
Our Institute has conducted programs since its inception to promote public health in every area. |
Наш Институт с момента своего основания реализовывал программы содействия охране здоровья во всех сферах. |
Collaboration with universities has been initiated to promote research on women's health to inform health policy development. |
Было начато сотрудничество с университетами в целях содействия исследовательской работе в сфере здоровья женщин для разработки обоснованной политики в области здравоохранения. |
In Belize, UNFPA worked with other United Nations agencies and national partners to promote the discussion of indigenous issues in all programmatic activities. |
В Белизе ЮНФПА сотрудничал с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и национальными партнерами в целях содействия обсуждению вопросов коренных народов в рамках всех мероприятий программного характера. |
This portal will also serve to promote the 2010 Biodiversity Target assessment among CBD partners. |
Этот портал будет также использоваться для содействия оценке партнерами по КБР достижения цели в области сохранения биоразнообразия, намеченной на 2010 год. |
South-South cooperation has proved a particularly efficient way to promote the transfer of appropriate technologies. |
Выяснилось, что сотрудничество Юг-Юг является особенно эффективным инструментом содействия передаче соответствующих технологий. |
Produce information on best practices to promote experience-sharing on DLDD among affected developing countries |
Выпуск информации о передовой практике с целью содействия обмену опытом в области ОДЗЗ между затрагиваемыми развивающимися странами |