| Energy transit requires extensive international cooperation to promote reliable transportation to international markets. | Осуществление транзита энергоносителей требует развития широкого международного сотрудничества для содействия надежной транспортировке энергоносителей на мировые рынки. |
| Regulatory frameworks can therefore be usefully complemented by capacity-building programmes to promote regulatory compliance and good practice among small and medium-sized enterprises. | В этой связи нормативно-правовые рамки могли бы дополняться программами укрепления потенциала для содействия соблюдению нормативных положений и применению передовой практики малыми и средними предприятиями. |
| However, in order to promote transparency, it is important that procurement entities, in particular, make their reporting practices more transparent. | Однако для содействия транспарентности важно, чтобы закупочные инстанции, в частности, усиливали прозрачность практикуемых ими методов отчетности. |
| The Ministry of Culture had conducted campaigns to promote the use of local languages. | Министерство культуры проводит кампании, направленные на оказание содействия в использовании местных языков. |
| It will mobilize social media and bloggers to promote global coverage and interaction during these events in a cost-effective way. | Для содействия освещению этих мероприятий в глобальном масштабе и обеспечения взаимодействия в ходе их проведения затратоэффективным образом он привлечет к процессу средства массовой информации и блогеров. |
| However, it would continue to work with other delegations in future to promote the right to safe drinking water and sanitation. | В то же время она продолжит работать с другими делегациями в будущем, прилагая усилия для содействия реализации права на безопасную питьевую воду и санитарию. |
| We are committed to strengthening the capacity of IAEA to promote international cooperation on physical nuclear safety. | Проводим линию на укрепление возможностей МАГАТЭ в области содействия международному сотрудничеству по проблематике ФЯБ. |
| OHCHR conducted activities and developed tools to promote women's access to justice, particularly regarding gender-based violence. | УВКПЧ осуществляло деятельность и разрабатывало инструменты для содействия расширению доступа женщин к правосудию, особенно в связи с гендерным насилием. |
| In order to avoid replicating the shortfalls of past attempts to promote long-term solutions, cohesion among international and subregional interventions will remain particularly important. | Чтобы избежать повторения недостатков, характерных для прошлых попыток содействия поиску долгосрочных решений, особое значение будет и впредь иметь согласованность между международными и субрегиональными мерами вмешательства. |
| Strengthening partnerships involves continued efforts to enhance information exchange and consultations on strategic and operational issues, in particular to promote cohesiveness and ownership among the various peacekeeping stakeholders. | Укрепление партнерских связей предполагает непрекращающиеся усилия по наращиванию обмена информацией и активизации консультаций по стратегическим и оперативным вопросам, в частности для содействия обеспечению сплоченности и повышению ответственности различных заинтересованных в миротворческой деятельности сторон. |
| The Almaty Programme of Action explicitly acknowledges that fundamental transit policy reform programmes should be accompanied by poverty reduction policies and strategies to promote sustainability. | В Алматинской программе действий четко констатируется, что основные программы реформ политики в области транзитных перевозок должны сопровождаться выработкой стратегий сокращения масштабов нищеты в целях содействия обеспечению устойчивости. |
| ILO is currently preparing a global strategy and action plan to promote employment and the social protection of persons with disabilities. | В настоящее время МОТ подготавливает глобальную стратегию и план действий в целях содействия занятости и социальной защите инвалидов. |
| Several participants acknowledged the continuing relevance of international cooperation and official development assistance, while emphasizing the need for inter-African innovative partnerships to promote sustainable development. | Несколько участников признали неизменное значение международного сотрудничества и официальной помощи в целях развития, подчеркнув при этом необходимость формировать в Африке новые виды партнерских связей в целях содействия устойчивому развитию. |
| 26.7 The Inspection and Evaluation Division provides independent evaluative evidence to enhance the Organization's accountability and promote learning. | 26.7 Отдел инспекций и оценок обеспечивает получение основанной на независимой оценке информации в целях усиления подотчетности и содействия процессу обучения в Организации. |
| 26.8 The Investigations Division investigates reports of possible misconduct and makes recommendations for appropriate action to promote accountability throughout the Organization. | 26.8 Отдел расследований расследует сообщения о возможных дисциплинарных нарушениях и выносит рекомендации о принятии надлежащих мер в целях содействия усилению подотчетности в рамках всей Организации. |
| The Institute was established as a regional mechanism to promote crime prevention and criminal justice to harmonize practices and policies to tackle regional challenges. | Институт был создан в качестве регионального механизма содействия в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в целях обеспечения согласованности практической деятельности и стратегий, направленных на решение региональных проблем. |
| In January, the Government organized an investors' forum to promote opportunities in agribusiness, industry and mining. | В январе правительство организовало форум инвесторов для содействия инвестированию в агропромышленный комплекс, промышленность и добычу полезных ископаемых. |
| (b) Measures to promote the timely closing of conferences. | Ь) меры содействия своевременному закрытию конференций. |
| That agreement had strengthened mutual cooperation to promote industrial and technological development. | Это соглашение укрепило взаимное сотрудничество в целях содействия промышленному и технологическому развитию. |
| In addition, efforts are made to promote reconciliation and confidence-building between the Norwegian authorities and the national minorities. | Кроме того, прилагаются усилия в интересах содействия примирению и формированию отношений доверия между норвежскими властями и национальными меньшинствами. |
| At its fifteenth session, the General Conference called for strengthening existing and forging new partnerships and networks to promote ISID. | На своей пятнадцатой сессии Генеральная конференция призвала к укреплению существующих и созданию новых партнерских отношений и сетевых связей в целях содействия ВУПР. |
| The project aimed to promote and measure decent employment by fostering better collaboration between national institutions and providing technical training to government counterparts. | Целью этого проекта было поощрение проведения оценки достойной занятости путем содействия расширению сотрудничества между национальными институтами и организации технической подготовки для государственных партнеров. |
| These committees therefore provide important external scrutiny of procurement actions to promote transparency, accountability and adherence to the extant rules and regulations. | Таким образом, эти комитеты обеспечивают имеющий важное значение внешний контроль за закупочной деятельностью в целях содействия повышению уровня транспарентности, подотчетности и приверженности действующим правилам и положениям. |
| The field visits also assessed measures to promote the establishment of a tripartite approach to alternative dispute resolution in resolving conflicts in concession areas. | Кроме того, в ходе этих поездок на места была проведена оценка мер по оказанию содействия в применении трехстороннего подхода к альтернативному урегулированию споров при разрешении конфликтов в районах концессий. |
| He also continued to promote an inclusive national dialogue aimed at furthering reconciliation and the holding of credible provincial and local elections. | Он также продолжал выступать за всеохватный национальный диалог в интересах содействия примирению и за проведение честных выборов на провинциальном и местном уровнях. |