Energy transit requires extensive international cooperation to promote reliable transportation to international markets. |
Осуществление транзита энергоносителей требует развития широкого международного сотрудничества для содействия надежной транспортировке энергоносителей на мировые рынки. |
Regulatory frameworks can therefore be usefully complemented by capacity-building programmes to promote regulatory compliance and good practice among small and medium-sized enterprises. |
В этой связи нормативно-правовые рамки могли бы дополняться программами укрепления потенциала для содействия соблюдению нормативных положений и применению передовой практики малыми и средними предприятиями. |
However, in order to promote transparency, it is important that procurement entities, in particular, make their reporting practices more transparent. |
Однако для содействия транспарентности важно, чтобы закупочные инстанции, в частности, усиливали прозрачность практикуемых ими методов отчетности. |
The Ministry of Culture had conducted campaigns to promote the use of local languages. |
Министерство культуры проводит кампании, направленные на оказание содействия в использовании местных языков. |
It will mobilize social media and bloggers to promote global coverage and interaction during these events in a cost-effective way. |
Для содействия освещению этих мероприятий в глобальном масштабе и обеспечения взаимодействия в ходе их проведения затратоэффективным образом он привлечет к процессу средства массовой информации и блогеров. |
However, it would continue to work with other delegations in future to promote the right to safe drinking water and sanitation. |
В то же время она продолжит работать с другими делегациями в будущем, прилагая усилия для содействия реализации права на безопасную питьевую воду и санитарию. |
We are committed to strengthening the capacity of IAEA to promote international cooperation on physical nuclear safety. |
Проводим линию на укрепление возможностей МАГАТЭ в области содействия международному сотрудничеству по проблематике ФЯБ. |
OHCHR conducted activities and developed tools to promote women's access to justice, particularly regarding gender-based violence. |
УВКПЧ осуществляло деятельность и разрабатывало инструменты для содействия расширению доступа женщин к правосудию, особенно в связи с гендерным насилием. |
In order to avoid replicating the shortfalls of past attempts to promote long-term solutions, cohesion among international and subregional interventions will remain particularly important. |
Чтобы избежать повторения недостатков, характерных для прошлых попыток содействия поиску долгосрочных решений, особое значение будет и впредь иметь согласованность между международными и субрегиональными мерами вмешательства. |
Strengthening partnerships involves continued efforts to enhance information exchange and consultations on strategic and operational issues, in particular to promote cohesiveness and ownership among the various peacekeeping stakeholders. |
Укрепление партнерских связей предполагает непрекращающиеся усилия по наращиванию обмена информацией и активизации консультаций по стратегическим и оперативным вопросам, в частности для содействия обеспечению сплоченности и повышению ответственности различных заинтересованных в миротворческой деятельности сторон. |
The Almaty Programme of Action explicitly acknowledges that fundamental transit policy reform programmes should be accompanied by poverty reduction policies and strategies to promote sustainability. |
В Алматинской программе действий четко констатируется, что основные программы реформ политики в области транзитных перевозок должны сопровождаться выработкой стратегий сокращения масштабов нищеты в целях содействия обеспечению устойчивости. |
ILO is currently preparing a global strategy and action plan to promote employment and the social protection of persons with disabilities. |
В настоящее время МОТ подготавливает глобальную стратегию и план действий в целях содействия занятости и социальной защите инвалидов. |
Several participants acknowledged the continuing relevance of international cooperation and official development assistance, while emphasizing the need for inter-African innovative partnerships to promote sustainable development. |
Несколько участников признали неизменное значение международного сотрудничества и официальной помощи в целях развития, подчеркнув при этом необходимость формировать в Африке новые виды партнерских связей в целях содействия устойчивому развитию. |
26.7 The Inspection and Evaluation Division provides independent evaluative evidence to enhance the Organization's accountability and promote learning. |
26.7 Отдел инспекций и оценок обеспечивает получение основанной на независимой оценке информации в целях усиления подотчетности и содействия процессу обучения в Организации. |
26.8 The Investigations Division investigates reports of possible misconduct and makes recommendations for appropriate action to promote accountability throughout the Organization. |
26.8 Отдел расследований расследует сообщения о возможных дисциплинарных нарушениях и выносит рекомендации о принятии надлежащих мер в целях содействия усилению подотчетности в рамках всей Организации. |
The Institute was established as a regional mechanism to promote crime prevention and criminal justice to harmonize practices and policies to tackle regional challenges. |
Институт был создан в качестве регионального механизма содействия в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в целях обеспечения согласованности практической деятельности и стратегий, направленных на решение региональных проблем. |
In January, the Government organized an investors' forum to promote opportunities in agribusiness, industry and mining. |
В январе правительство организовало форум инвесторов для содействия инвестированию в агропромышленный комплекс, промышленность и добычу полезных ископаемых. |
(b) Measures to promote the timely closing of conferences. |
Ь) меры содействия своевременному закрытию конференций. |
That agreement had strengthened mutual cooperation to promote industrial and technological development. |
Это соглашение укрепило взаимное сотрудничество в целях содействия промышленному и технологическому развитию. |
In addition, efforts are made to promote reconciliation and confidence-building between the Norwegian authorities and the national minorities. |
Кроме того, прилагаются усилия в интересах содействия примирению и формированию отношений доверия между норвежскими властями и национальными меньшинствами. |
At its fifteenth session, the General Conference called for strengthening existing and forging new partnerships and networks to promote ISID. |
На своей пятнадцатой сессии Генеральная конференция призвала к укреплению существующих и созданию новых партнерских отношений и сетевых связей в целях содействия ВУПР. |
The project aimed to promote and measure decent employment by fostering better collaboration between national institutions and providing technical training to government counterparts. |
Целью этого проекта было поощрение проведения оценки достойной занятости путем содействия расширению сотрудничества между национальными институтами и организации технической подготовки для государственных партнеров. |
These committees therefore provide important external scrutiny of procurement actions to promote transparency, accountability and adherence to the extant rules and regulations. |
Таким образом, эти комитеты обеспечивают имеющий важное значение внешний контроль за закупочной деятельностью в целях содействия повышению уровня транспарентности, подотчетности и приверженности действующим правилам и положениям. |
The field visits also assessed measures to promote the establishment of a tripartite approach to alternative dispute resolution in resolving conflicts in concession areas. |
Кроме того, в ходе этих поездок на места была проведена оценка мер по оказанию содействия в применении трехстороннего подхода к альтернативному урегулированию споров при разрешении конфликтов в районах концессий. |
He also continued to promote an inclusive national dialogue aimed at furthering reconciliation and the holding of credible provincial and local elections. |
Он также продолжал выступать за всеохватный национальный диалог в интересах содействия примирению и за проведение честных выборов на провинциальном и местном уровнях. |