| Tax adjustments to promote independent work. | Изменение налоговой политики в интересах содействия самостоятельной занятости. |
| The Government is therefore proactively implementing measures to promote gender equality. | В связи с этим японское правительство принимает проактивные меры с целью содействия обеспечению гендерного равенства. |
| Some representatives emphasized the need to promote coordination between Parties and spoke in favour of creating regional centres to promote developing country compliance. | Несколько представителей подчеркнули необходимость содействия координации между Сторонами и высказались в пользу создания региональных центров для содействия соблюдению развивающимися странами. |
| Further action must be taken to promote aid-for-trade initiatives and strengthen the Enhanced Integrated Framework. | Дальнейшие меры должны быть приняты для содействия реализации инициатив по оказанию помощи в торговле и укрепления расширенной Интегрированной рамочной программы. |
| Additional systematic initiatives to enhance staff knowledge and capacity to promote gender equality results are already underway. | Кроме того, уже осуществляются дополнительные систематические инициативы по повышению уровня знаний и потенциала сотрудников для содействия достижению результатов в области гендерного равенства. |
| Several institutions had been established to facilitate investment and promote exports. | В стране создан ряд организаций и учреждений, главной задачей которых является оказание содействия притоку инвестиций и развитию экспорта. |
| Information kits and brochures were produced to promote the mid-decade goals. | Для содействия достижению целей, поставленных на середину десятилетия, подготавливались информационные подборки и брошюры. |
| Artisanal mining should be legalized and formalized to promote its growth. | В целях оказания содействия развитию кустарного горного промысла следует перевести его на законную и официальную основу. |
| National human rights institutions offer useful mechanisms to promote refugee protection. | Национальные учреждения по правам человека предоставляют полезные механизмы содействия применению норм по защите беженцев. |
| Tax and duty exemptions are offered to promote industry. | В целях содействия развитию промышленности предоставляется освобождение от уплаты налогов и пошлин. |
| Efforts to combat illiteracy, promote national languages and develop artistic creativity urgently required international cooperation. | Как для борьбы с неграмотностью, так и для содействия развитию национальных языков и поощрению художественного творчества настоятельно необходимо международное сотрудничество. |
| The focus of these initiatives is to promote strengthened legislation against gender-based violence. | Основное внимание в контексте этих инициатив уделяется оказанию содействия в целях принятия более действенного законодательства о борьбе с насилием по признаку пола. |
| Mongolia actively cooperated and participated in numerous activities of UNESCO to promote cultural dialogue among civilizations. | Монголия активно сотрудничала и участвовала в проведении многочисленных мероприятий по линии ЮНЕСКО в целях содействия развитию диалога между цивилизациями в области культуры. |
| Separate development agencies should be considered to promote increased afforestation. | Необходимо рассмотреть возможность создания отдельных органов по вопросам развития с целью оказания содействия расширению масштабов облесения. |
| This framework consists of Commonwealth initiatives developed to promote electronic procurement. | В эти рамки включаются инициативы Содружества, разработанные с целью оказания содействия электронным закупкам. |
| Governments use a variety of policy tools and measures to promote renewable energy use. | Правительства используют целый ряд различных инструментов и принимают меры в области политики по оказанию содействия более широкому использованию возобновляемых источников энергии. |
| The programme continued to promote a holistic family approach. | В рамках этой программы продолжалось оказание содействия комплексному подходу в интересах семей. |
| Many foundations promote cultural development and public participation in cultural life. | В целях содействия культурному развитию и участию населения в культурной жизни функционируют множество фондов. |
| Germany wants to promote talent beginning with primary education. | Германия хотела бы обеспечить оказание содействия талантливым учащимся еще на этапе их учебы в начальных школах. |
| Such workshops should aim to promote networking and experience sharing at subregional level. | Такие рабочие совещания должны быть направлены на оказание содействия в создании сетей и обмене опытом на субрегиональном уровне. |
| There had also been cooperative action to promote social responsibility and scientific, sustainable mining. | Были приняты также совместные меры для содействия повышению социальной ответственности и поощрения основанной на научных знаниях неистощительной добычи полезных ископаемых. |
| He asked the Special Rapporteur what measures States should adopt to promote citizen and new media journalism. | Оратор спрашивает Специального докладчика о мерах, которые необходимо принять государствам в целях содействия развитию гражданской журналистики и новых средств массовой коммуникации. |
| His Government took proactive steps to promote racial harmony by emphasizing tolerance and respect. | Правительство его страны предпринимает активные шаги по оказанию содействия расовой гармонии путем уделения особого внимания обеспечению терпимости и уважения. |
| Some States have taken steps to promote such access. | В целях содействия обеспечению такого доступа некоторые государства предпринимают соответствующие шаги. |
| Numerous programmes had been established to promote human rights awareness throughout the world. | Для оказания содействия повышению информированности по вопросам прав человека во всех странах мира был разработан ряд программ. |