Expanding the country team's support for evaluation capacity development at the national level may be a good way to promote cross-cutting lesson learning and absorption locally. |
Расширение поддержки со стороны страновых групп в вопросе создания потенциала в области оценки на национальном уровне может быть эффективным способом содействия извлечению межотраслевого опыта и его усвоения на местах. |
In conclusion, I wish to underscore the importance of continuing to promote economic development in Timor-Leste and for income to reach those most in need. |
В заключение я хотела бы подчеркнуть важность продолжения содействия экономическому развитию в Тиморе-Лешти, и того, чтобы получаемый доход достигал тех, кто нуждается в нем больше всего. |
Croatia had established an office for non-governmental organizations to promote cooperation between governmental and non-governmental organizations by financing projects and jointly organizing various activities. |
Хорватия создала управление по неправительственным организациям с целью содействия сотрудничеству между правительственными и неправительственными организациями посредством финансирования проектов и совместной организации различных мероприятий. |
Targeted State funding has been available since 2004 for Komvux and Särvux for e.g. infrastructure, educational theory and methodology to promote adult learning. |
С 2004 года осуществляется целевое государственное финансирование программ Komvux и Särvux, например, для развития инфраструктуры, теоретической и методической основы образования в целях содействия обучению взрослых. |
Also, the Global Environment Facility (GEF), including its recently launched Operational Programme for Integrated Ecosystem Management, offers opportunities to promote sustainable forest management by augmenting financial flows for ecosystem services. |
Кроме того, Глобальный экологический фонд (ГЭФ), включая его недавно принятую Оперативную программу по комплексному использованию экосистем, предлагает возможности для содействия устойчивому лесопользованию путем активизации финансовых потоков для экосистемных услуг. |
The proposals for actions concerning national forest programmes have an important role to play in strengthening economic instruments and tax policies to promote sustainable forest management. |
Предложения в отношении мероприятий, связанных с национальными программами по лесам, призваны сыграть важную роль в укреплении экономических инструментов и политики налогообложения в целях содействия устойчивому лесопользованию. |
With the end of the cold war, it had been hoped that the resources invested in the arms race would be used to promote human development. |
Ожидалось, что после прекращения холодной войны средства, которые расходовались на гонку вооружений, будут использоваться для содействия развитию человека. |
Assistance to national women's and youth NGOs in their efforts to promote peace |
Оказание национальным женским и молодежным неправительственным организациям содействия в их усилиях, направленных на достижение мира |
Identification and carrying out of activities and common economic projects to promote cooperation among neighbouring countries along their border regions |
разработка и осуществление мероприятий и совместных экономических проектов для содействия укреплению сотрудничества между соседними странами в приграничных районах |
As part of its 2007 budget bill, it had also announced an initiative to promote women's entrepreneurship with an additional allocation of €10 million annually. |
В рамках своего бюджетного законопроекта на 2007 год оно также заявило об инициативе по оказанию содействия женскому предпринимательству с дополнительным выделением 10 млн. евро ежегодно. |
Evaluation and comparison of tenders, and the use of procurement to promote industrial, social and environmental policies |
В. Оценка и сопоставление тендерных заявок и использование закупок для содействия достижению целей промышленной, социальной и экологической политики |
The use of procurement to promote industrial, social and environmental policies |
Использование закупок для содействия достижению целей промышленной, социальной и экологической политики |
Those concerns had been significantly mitigated with his reassurance to Governments that his was a merely catalytic role to promote international cooperation and help them provide protection and assistance for such persons under their jurisdiction. |
Эти опасения в значительной степени ослабли после того, как он заверил правительства в том, что он выполняет чисто катализирующую роль по укреплению международного сотрудничества и оказанию им содействия в обеспечении защиты и помощи таким лицам, находящимся под их юрисдикцией. |
The measures that have been taken to promote science and technology include: |
Меры, принятые в целях содействия развитию науки и техники, включают: |
It preceded the adoption of the Fund's strategic direction, which calls for an integrated approach to generate replicable models and strengthen capacity-building to promote the ICPD agenda. |
Она предшествовала принятию стратегической направленности Фонда, предусматривающей применение комплексного подхода с целью выработки тиражируемых моделей и укрепления потенциала для содействия осуществлению повестки дня МКНР. |
Programmes to promote self-employment play a larger role as a policy tool in developing countries than in OECD countries or those with economies in transition. |
Программы содействия индивидуальной трудовой деятельности в развивающихся странах играют бóльшую роль как инструмент политики, чем в странах ОЭСР или странах с переходной экономикой. |
I therefore urge my colleagues to use these meetings to promote the cause of peace and the pursuit of the two-State solution. |
Поэтому я настоятельно призываю своих коллег использовать эти заседания для содействия миру и достижению решения на основе видения двух государств. |
In Morocco, the Energy TTF intervention is supporting the creation of enabling regulatory and institutional environments to promote equity in the distribution of CDM activities. |
В Марокко деятельность ТЦФ направлена на поддержание создания благоприятных регулятивных и институциональных условий в целях содействия равенству при распределении мероприятий в рамках МЧР. |
To further promote and support the development of micro, small and medium enterprises, the government has established the One Town One Product Program. |
В целях дальнейшего содействия и поддержки развития малых, средних и микропредприятий правительство учредило программу "Один город - один продукт". |
We also intend to strengthen cooperation between the OSCE and the United Nations Economic Commission for Europe to promote the implementation of juridical norms and instruments. |
Мы также намерены крепить сотрудничество ОБСЕ с Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций в целях содействия соблюдению юридических норм и документов. |
To promote the refugees' integration into Danish society, the refugees are housed across the entire country. |
В целях содействия интеграции беженцев в датское общество беженцев расселяют по всей стране. |
As a result of those efforts, various strategies have been proposed to reduce the environmental degradation and promote ecological restoration as a means of mitigating poverty and fostering sustainable development. |
В результате осуществления этих усилий были предложены различные стратегии уменьшения масштабов ухудшения состояния окружающей среды и содействия восстановлению экологии в качестве средства смягчения остроты проблемы нищеты и содействия устойчивому развитию. |
The reliance on South-South solutions was relatively modest, while findings also indicate that more work is needed to promote gender equality effectively across the full range of UNDP support to national development. |
Поиску решений по линии сотрудничества Юг-Юг уделялось сравнительно небольшое внимание, при этом выводы также указывают на то, что необходимо проделать дополнительную работу для эффективного содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами в масштабе всех мероприятий ПРООН по поддержке процесса национального развития. |
The following recommendations are intended to promote further implementation of General Assembly resolution 50/227 and Economic and Social Council resolutions 1999/51 and 1998/46: |
В целях содействия дальнейшему осуществлению резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи и резолюций 1999/51 и 1998/46 Экономического и Социального Совета представляются нижеследующие рекомендации: |
They set out concrete measures that can be taken by G-8 countries, either collectively or individually, to promote the protection of children during and after conflict. |
Они выработали конкретные меры, которые могут быть приняты странами - членами «Группы восьми», коллективно или индивидуально, для содействия защите детей в условиях конфликта и в постконфликтных ситуациях. |