UNEP has also developed partnerships with other organizations interested or involved in sport-related activities and has worked with sporting goods manufacturers to promote the development of environmentally friendly products. |
ЮНЕП наладила также партнерские отношения с другими организациями, заинтересованными в мероприятиях, связанных со спортом, или участвующими в них, и взаимодействует с производителями спортивных товаров в целях содействия расширению производства экологически безопасной продукции. |
My delegation welcomes today's meeting as a good opportunity to promote closer cooperation between the Security Council and the new leadership of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. |
Моя делегация приветствует сегодняшнее заседание как хорошую возможность для содействия развитию более тесного сотрудничества между Советом Безопасности и новым руководством Миссии Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации Косово. |
The purpose of this information is to help Governments to formulate objectives and targets and to develop new policies to promote youth employment. |
Цель этой информации состоит в оказании правительствам содействия в разработке задач и целей, а также в разработке новых стратегий стимулирования занятости среди молодежи. |
The overall goal was to improve financial disclosure, accounting and audit practices in the Eurasian region and promote sound corporate governance, transparency and accountability. |
МРФБА была учреждена в июне 1999 года в целях улучшения раскрытия финансовой информации, совершенствования практики бухгалтерского учета и аудита в Евразии и содействия распространению надлежащих методов корпоративного управления, транспарентности и отчетности. |
The International Consortium on Landslides and the International Programme on Landslides were established in November 2002 to promote international coordination on landslide issues. |
В ноябре 2002 года в целях оказания содействия координации международных усилий в области борьбы с оползнями был создан Международный консорциум по оползням и принята соответствующая международная программа. |
Technology networking using low-cost modern communication interconnections could facilitate information-sharing to promote technology transfer in the renewable energy and clean fossil fuel technologies through international and regional cooperation. |
Взаимодействие по технологическим вопросам с помощью современных недорогостоящих средств коммуникации могло бы способствовать обмену информацией для содействия передаче технологий использования возобновляемых источников энергии и экологичных технологий использования ископаемых видов топлива в рамках международного и регионального сотрудничества. |
The United Nations Environment and Development United Kingdom Committee has developed very useful tool kits to promote the full participation of women in sustainable development. |
Комитет Организации Объединенных Наций/Соединенного Королевства по окружающей среде и развитию разработал весьма полезные руководства для содействия всестороннему участию женщин в процессе устойчивого развития. |
An in-depth monitoring mission found that the project was having a significant impact in raising awareness and building women's capacities to promote peace and to assume community leadership. |
Проведенный контрольной миссией углубленный анализ показал, что этот проект в значительной степени способствует повышению осведомленности женщин и укреплению их возможностей в плане содействия мирному процессу и принятию на себя инициативы на уровне общин. |
To promote the development of indigenous capability, five long-term fellowships will be awarded for the in-depth training of individuals from developing countries for the period 2003-2004. |
В целях содействия развитию местного потенциала в период 2003 - 2004 годов будут организованы пять длительных стажировок для углубленной подготовки специалистов из развивающихся стран. |
The symposium aimed to increase the awareness of the decision makers participating in the World Summit of the usefulness of space technology and its applications to promote sustainable development. |
Цель симпозиума состояла в том, чтобы повысить осведомленность руководителей - участников Всемирной встречи о пользе космической техники и ее прикладного применения для содействия устойчивому развитию. |
In order to promote the elimination of regulations that discriminated against women, the Specialized Office had instituted legal proceedings in respect of violations of constitutional rights. |
В целях содействия ликвидации положений, допускающих дискриминацию в отношении женщин, специализированное отделение возбудило дело в суде в связи с нарушениями конституционных прав. |
We strongly urge all political parties, including those not participating in the election, to make an effort to promote national unity. |
Мы настоятельно призываем все политические партии, в том числе те из них, которые не принимают участия в выборах, приложить усилия для содействия национальному единству. |
Reinforce political commitment to promote transparency, multi-stakeholder co-operation and public participation |
Укрепление политических обязательств с целью содействия транспарентности, многостороннему сотрудничеству и участию общественности |
The need to delegate water resource management to the lowest appropriate level to promote active participation from communities for more efficient and productive use of water resources is increasingly recognized. |
Все шире признается необходимость делегирования полномочий по управлению водопользованием структурам самого низкого подходящего уровня для содействия активному участию общин в деле рационализации и повышения продуктивности использования водных ресурсов. |
In order to promote jobs for unemployed women, they have been included among the high-priority groups targeted under the national employment programme. |
В целях содействия занятости безработные женщины отнесены к приоритетным группам лиц, на которые ориентированы мероприятия, предусмотренные программой занятости населения. |
A Culture and Leisure Fund has been established to promote the development of culture. |
Для содействия развитию культуры был создан фонд содействия культуре и досугу. |
insufficient capacity to prepare integrated sectoral programmes to develop and promote culture; |
недостаточный потенциал в области разработки отраслевых и комплексных программ содействия развитию культуры; |
In addition, ILO and FAO encourage their social partners to participate with cooperative organizations in marking the Day in order to promote cooperative development. |
Кроме того, МОТ и ФАО поощряют своих социальных партнеров к участию вместе с кооперативными организациями в праздновании этого дня в целях содействия развитию кооперативов. |
While targeted subsidies can serve to promote sustainable practices, current subsidies often provide incentives for inefficient and unsustainable use of energy and natural resources. |
Хотя целевые субсидии и могут использоваться для содействия применению рациональной практики, нынешние субсидии зачастую поощряют неэффективное и нерациональное потребление энергии и природных ресурсов. |
It represents a unique opportunity for all of us to pool our efforts to define a global strategy to promote and protect the rights of the child. |
Она предоставляет уникальную возможность для всех нас объединить наши усилия для определения глобальной стратегии содействия обеспечению и защиты прав детей. |
The participation of refugees in the political future of their country is very important in order to promote reconciliation among all East Timorese. |
Участие беженцев в определении политической судьбы своей страны имеет очень большое значение с точки зрения содействия достижению примирения между всеми восточнотиморцами. |
Therefore, Belgrade leaders, for their part, should further promote Serbs' interests by helping UNMIK identify and influence interlocutors committed to the integration of Serbs in Kosovo. |
Поэтому белградским лидерам следует, со своей стороны, и впредь добиваться обеспечения интересов сербов посредством содействия МООНК в выявлении тех, кто привержен интеграции сербов в Косово, и оказания на них соответствующего воздействия. |
FAO participates in training projects for the leaders of rural women's groups and projects to promote rural development. |
ФАО принимает участие в осуществлении проектов по подготовке руководителей групп сельских женщин и по оказанию содействия развитию сельских районов. |
Similar initiatives are needed to gain a better appreciation of the dimensions of the problem throughout the subregion and to promote accountability of those involved in illicit arms trafficking. |
Для обеспечения более четкого понимания всех аспектов этой проблемы в рамках всего субрегиона и для содействия привлечению к ответственности тех, кто задействован в незаконном обороте оружия, необходимы дополнительные аналогичные инициативы. |
An integrated subregional approach by the international community has therefore become urgently needed to help prevent the further emergence of conflicts, restore peace and stability and promote economic and social development. |
Таким образом, для оказания содействия предотвращению других конфликтов, восстановлению мира и стабильности и экономическому и социальному развитию международному сообществу срочно необходим комплексный субрегиональный подход. |