Participants stressed the need to promote subregional solidarity, such as lifting tariff barriers between countries of the Sahel in order to facilitate supply of food within the subregion. |
Участники совещания подчеркнули необходимость поощрения субрегиональной солидарности, например посредством устранения тарифных барьеров между странами района Сахеля, в целях содействия снабжению продовольствием в рамках субрегиона. |
What incentives could be adopted to promote sustainable production methods and consumption behaviour? |
Какие стимулы можно было бы ввести для содействия использованию устойчивых методов производства и устойчивых моделей потребления? |
To promote each review, launch events are organized by the secretariat in cooperation with the national environmental authorities, international organizations' country offices and civil society. |
Для содействия проведению каждого обзора секретариатом в сотрудничестве с национальными экологическими органами, представительствами международных организаций в стране и гражданским обществом организуются соответствующие мероприятия. |
Governments have responsibilities to establish effective social welfare systems and would do well to promote the self-reliance of older persons by facilitating their continued participation in a full range of economic and social activities. |
Правительства обязаны создавать эффективные системы социального обеспечения, и им следует способствовать обеспечению самодостаточности лиц пожилого возраста путем содействия их постоянному участию во всех видах социально-экономической деятельности. |
During the reporting period, the organization continued to strengthen the capacity of indigenous peoples' organizations to promote their rights at local and national levels. |
За отчетный период организация продолжала укреплять потенциал организаций коренных народов в целях содействия осуществлению их прав на местном и национальном уровнях. |
What tools are available to promote cooperation and sharing of information on Internet auctions? |
Какие имеются инструменты содействия сотрудничеству и обмену информацией об интернет-аукционах? |
The science and technology policies needed to promote effective technology transfer - including development of local innovative capabilities - include: |
Научно-техническая политика, необходимая для содействия эффективной передаче технологии, в том числе развитию местного инновационного потенциала, включает в себя: |
Domestic financial incentives to promote RETs in China |
Внутренние финансовые стимулы для содействия внедрению ТВЭ в Китае |
(c) Continuing to promote adequate disclosure of information on all mining projects financed by international financing institutions; |
с) дальнейшего содействия надлежащему раскрытию информации обо всех горнодобывающих проектах, финансируемых международными финансовыми учреждениями; |
Similar considerations will be reflected in the second component of the project in grouping countries for participation in interregional workshops tailored to meet specific needs, build capacity and promote South-South exchange. |
Аналогичные соображения будут отражены во втором компоненте проекта при сведении стран в отдельные группы для участия в межрегиональных семинарах, предназначенных для удовлетворения конкретных потребностей, наращивания потенциала и содействия сотрудничеству Юг-Юг. |
This third component will feature activities to promote information exchange and raise awareness of the challenges and opportunities for financing sustainable forest management in small island developing States and low forest cover countries. |
В рамках этого третьего компонента будут проводиться мероприятия в целях содействия обмену информацией и повышения степени осведомленности о проблемах и возможностях в плане финансирования экологически устойчивого лесоводства в малых островных развивающихся государствах и слаболесистых странах. |
Other recommendations included the use of positive incentives to reduce the loss of forests, and to promote reforestation, afforestation, and rehabilitation, and coordination with relevant regional and international organizations. |
К числу других рекомендаций относятся использование позитивных стимулов для сокращения утраты лесов и содействия лесовозобновлению, облесению и восстановлению, а также координация с соответствующими региональными и международными организациями. |
The Maldives is a member of the Commonwealth and works closely with its Human Rights Unit to promote human rights in-country. |
Мальдивы являются членом Содружества и работают в тесном контакте с его подразделением по правам человека в целях содействия защите прав человека в стране. |
In addition, a new Gender Guidelines for Mine Action was published representing an agreed strategy to further promote gender mainstreaming in mine action. |
Кроме того, опубликованы новые гендерные директивы для деятельности, связанной с разминированием, которые представляют собой согласованную стратегию для дальнейшего содействия учету гендерной проблематики в противоминной деятельности. |
It will be used to promote understanding of the benefits of taking gender issues into account in Government work, including better targeting of programmes and improved policy analysis. |
Она будет использована для содействия осознанию преимуществ учета гендерных проблем в работе правительства, включая придание программам большей целенаправленности и повышение качества анализа при выборе политики. |
Sales and Display Centre in Dhaka to promote marketing of products produced by women entrepreneurs. |
строительство торгово-выставочного центра в Дакке для содействия реализации продукции женщин-предпринимателей; |
This is to support and promote the establishment of small and micro-enterprises especially for the benefit of economically or socially disadvantaged groups including women and youths. |
Цель состоит в оказании поддержки и содействия в создании микро- и малых предприятий, особенно для экономически и социально обездоленных групп населения, в том числе женщин и молодежи. |
It also works to develop abilities to promote food sufficiency, reverse environmental degradation, mentor social justice, and maximize self-realization within the global community. |
Он работает также над укреплением потенциала в области обеспечения продовольственной безопасности, обращения вспять процесса экологической деградации, содействия социальной справедливости и самореализации в мировом сообществе. |
In order to carry out these objectives and to promote national self-reliance and the development of institutional capabilities, the Unit: |
Для выполнения этих задач, обеспечения национальной самодостаточности и содействия развитию институционального потенциала отдел: |
There is also a lack of appropriate policy, legal and institutional frameworks within which to promote and guide partnerships at various levels. |
Кроме того, не разработаны надлежащие базовые принципы политики и не имеется нормативно-правовой и институциональной базы для содействия развития партнерских объединений на различных уровнях и руководства их деятельностью. |
Events to promote UNFC-2009 in 2010 and 2011 were summarized, including: |
Были обобщены мероприятия, проводимые в 2010 и 2011 годах в целях содействия применению РКООН, включая: |
Given the global dimension of climate change mitigation, a new project was launched in 2008 to promote this approach in other regions. |
С учетом глобального характера проблемы смягчения изменения климата в 2008 году с целью содействия применению этого подхода в других регионах был начат новый проект. |
In this regard, the National Investment Commission is presently training the staff of the Commission and exploring ways to promote corporate social responsibility in the country. |
В этой связи в настоящее время Национальная комиссия по инвестициям занимается обучением персонала Комиссии и рассматривает пути содействия развитию корпоративной социальной ответственности в стране. |
To assist with these steps and promote awareness, the Maldives has repeatedly invited the UN Special Rapporteur on violence against women to visit the country. |
В целях содействия этим мерам и поощрения осведомленности Мальдивы неоднократно приглашали посетить страну Специального докладчика ООН по вопросу о насилии в отношении женщин. |
Considering this situation, the Bangladesh Government developed a specific policy in addition to the "Overseas Employment Policy 2006" to promote and address women migrant issues. |
Принимая во внимание сложившуюся ситуацию, правительство Бангладеш разработало специальную стратегию в дополнение к Национальной стратегии трудоустройства за рубежом 2006 года в целях решения проблем женщин-мигрантов и оказания необходимого содействия в этой области. |