It was mentioned that the tests by India and Pakistan offered an opportunity to promote transparency of existing nuclear arsenals and doctrines. |
Было отмечено, что проведенные Индией и Пакистаном испытания открыли возможность содействия транспарентности имеющихся ядерных арсеналов и доктрин. |
Effective international action and, especially, regional action are required, in particular to promote integrated catchment management for river systems covering several jurisdictions. |
Требуются эффективные международные усилия и особенно на региональном уровне, в частности, с целью содействия комплексному регулированию водосбора речных систем, расположенных в юрисдикции нескольких государств. |
It is partly for these reasons that deliberate policies to promote the introduction of cleaner technologies during future economic recovery are only slowly emerging. |
Частично по этим причинам медленными темпами вырабатывается целенаправленная политика оказания содействия внедрению чистых технологий в период будущего экономического оживления. |
Much had been done to promote awareness of human rights norms and standards. |
Многое было сделано в деле содействия информированию о нормах и стандартах в области прав человека. |
The General Assembly has made substantial progress in formulating guidelines to promote international cooperation in combating terrorism in all its forms and dimensions. |
Генеральная Ассамблея добилась существенного прогресса в разработке руководящих принципов для содействия международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
The national office for equality between men and women had established various programmes to promote social peace. |
Национальное управление по обеспечению равенства мужчин и женщин разработало несколько программ содействия социальному миру. |
Her Government was making every effort to preserve immigrant cultural identity and promote understanding of individual cultures. |
Ее правительство предпринимает все усилия для сохранения культурной самобытности иммигрантов и содействия пониманию отдельных культур. |
As part of an effort to promote regional integration, INSAH's activities cover countries in West Africa besides the nine CILSS countries. |
В рамках содействия региональной интеграции деятельность ИНСАХ охватывает, помимо девяти стран - членов КИЛСС, страны Западной Африки. |
Likewise, many international commodity agreements now include special measures to promote the consumption of products of developing countries. |
Аналогичным образом, в настоящее время в рамках многих международных соглашений по сырьевым товарам предусматриваются специальные меры содействия потреблению продукции развивающихся стран. |
This United Nations commitment to promote peace and development must also serve to further human rights. |
Организация Объединенных Наций, помимо содействия миру и развитию, должна также способствовать развитию прав человека. |
The need to promote capacity-building and national execution should be taken into account in the design stage of development programmes. |
Необходимость содействия развитию потенциала и национальному исполнению следует учитывать на этапе подготовки программ в области развития. |
Governments should invest in formal and non-formal educational programmes as an effective way to promote cultural understanding. |
Правительствам следует вкладывать средства в разработку формальных и неформальных образовательных программ как один из эффективных способов содействия культурному взаимопониманию. |
Over the past decades the central Government, the municipalities and non-governmental organizations had undertaken many projects to promote their integration into Swedish society. |
За последнее десятилетие правительство страны, муниципалитеты и неправительственные организации осуществили много проектов содействия их интеграции в шведское общество. |
UNFICYP has continued its efforts to promote and facilitate bicommunal events with a view to increasing communication and cooperation between the two communities. |
ВСООНК продолжали предпринимать усилия для содействия и облегчения проведения межобщинных мероприятий в целях повышения уровня общения и сотрудничества между двумя общинами. |
There is a continued need to promote an open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system to remove barriers to sustainable growth. |
Ощущается постоянная необходимость содействия созданию открытой, недискриминационной и равноправной многосторонней торговой системы для устранения препятствий на пути устойчивого роста. |
The Committee also suggested that the media be used to promote positive attitudes towards women. |
Комитет предлагает также использовать средства массовой информации для содействия выработке положительного отношения к женщинам. |
IPU has done much to promote the status of women and especially their participation in political life. |
МС сделал многое для содействия улучшению положения женщин и особенно обеспечению их участия в политической жизни. |
To promote the education of girls, 3,000 girls in government locations received school uniforms and birth certificates. |
В целях оказания содействия повышению уровня посещаемости школ девочками в районах, контролируемых правительством, 3000 девочек была выдана школьная форма и свидетельства о рождении. |
Furthermore, because of its mandate, the Organization is well suited to promote a balanced approach to development. |
Кроме того, благодаря своему мандату Организация располагает всеми возможностями для содействия использованию сбалансированного подхода к развитию. |
Many delegations expressed their general satisfaction with UNDP efforts to promote national execution and reiterated the importance of the modality. |
Многие делегации заявили, что они в целом удовлетворены теми усилиями, которые ПРООН предпринимает для оказания содействия национальному исполнению, и вновь отметили важное значение этого метода. |
Many countries have adopted legislation and established the necessary mechanisms to, inter alia, promote the environmentally sound management of hazardous wastes. |
Многие страны приняли законодательство и внедрили необходимые механизмы, в частности, для содействия экологически безопасному удалению опасных отходов. |
The Transitional Administration will also launch a vigorous public information campaign in order to promote full understanding of its goals and priorities. |
Временная администрация начнет также проведение активной кампании в области общественной информации для содействия полному пониманию ее целей и приоритетов. |
The Congo has created financial funds to promote women's productive activities. |
Конго учредила финансовые фонды для содействия производительной деятельности женщин. |
National and regional seminars have been held in Egypt, Mexico and Namibia to promote the use of the model. |
В Египте, Мексике и Намибии были проведены национальные и региональные семинары в целях содействия применению типовых программ. |
The Government recognizes the need for a body to coordinate and promote the teaching of energy efficiency in schools. |
Правительство признает необходимость создания органа для координации программ преподавания вопросов экономии энергии в школах и содействия этой деятельности. |