Given the high level of participation, Member States are increasingly using the Conference as a decision-making forum and platform to explore options for multi-stakeholder partnerships to promote disability-inclusive programming. |
С учетом высокого уровня участия государства-члены все более активно используют Конференцию в качестве форума для принятия решений и платформы по изучению возможностей многостороннего партнерства в целях содействия осуществлению программ с учетом проблемы инвалидности. |
The agreement is focused on the strengthening of cooperation among the Community secretariat and the secretariats of the two regional commissions to promote internationally agreed development goals. |
В этом документе основное внимание уделяется укреплению сотрудничества между секретариатом Сообщества и секретариатами двух региональных комиссий в оказании содействия в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития. |
Highlighting the need to monitor human rights violations associated with unilateral coercive measures and to promote accountability, |
выделяя необходимость осуществления мониторинга нарушений прав человека, связанных с односторонними принудительными мерами, и содействия подотчетности, |
(c) To make an overall review of independent mechanisms to assess unilateral coercive measures to promote accountability; |
с) провести общий обзор независимых механизмов для оценки односторонних принудительных мер в целях содействия подотчетности; |
To that end, UNMISS will continue to assist joint conflict management initiatives of peace actors, including regular visits to field locations to promote peace between all stakeholders. |
С этой целью МООНЮС будет продолжать оказывать помощь в реализации совместных инициатив сторон мирного соглашения по урегулированию конфликта, включая регулярное посещение населенных пунктов на местах для содействия поддержанию мира между всеми заинтересованными сторонами. |
The Mission will also use its good offices role to engage with all parties to the conflict to promote full implementation of the Cessation of Hostilities Agreement. |
Миссия будет также использовать свои добрые услуги для поддержания контактов со всеми сторонами конфликта в целях содействия полному выполнению соглашения о прекращении боевых действий. |
Coordination matrix aimed at the harmonization of partners' efforts was produced in order to promote coherence and prevent duplication |
Была разработана координационная матрица, предназначенная для согласования усилий партнеров в целях содействия согласованности и недопущения дублирования |
Efforts will be made to promote the sharing of information about these regional frameworks with countries in the region; |
Будут предприниматься усилия для содействия обмену информацией об этих региональных механизмах со странами региона; |
Guidance to promote the undertaking of environmental impact assessments in respect of various activities in the marine environment is increasingly being provided through technical studies and regulatory measures. |
Ориентиры для содействия проведению оценок экологического воздействия в отношении различных видов деятельности в морской среде все чаще составляются на основе технических исследований и нормативных мер. |
This vision has been well articulated by the relevant national authorities at various meetings and supported by their resolve to form regional mechanisms to promote cooperation on matters related to crime prevention and the strengthening of the criminal justice administration. |
Такой подход был четко сформулирован соответствующими национальными органами на различных встречах и подкреплен их готовностью создавать региональные механизмы для содействия сотрудничеству по вопросам, касающимся предупреждения преступности и совершенствования отправления уголовного правосудия. |
To promote the value and use of medical documentation of torture and broaden the level of implementation of the international standards contained in the Istanbul Protocol, a new initiative has been launched. |
В целях содействия повышению значимости и активизации использования медицинского документирования пыток и расширения масштабов применения международных стандартов, закрепленных в Стамбульском протоколе, было начато осуществление новой инициативы. |
In October 2013, ESCWA organized a regional conference on disability to promote enhanced knowledge and policy for the implementation of the Convention in the region. |
В октябре 2013 года ЭСКЗА организовала региональную конференцию по вопросам инвалидности для содействия расширению знаний и укреплению стратегии осуществления Конвенции в регионе. |
A Fund project works in Nicaragua to protect and promote women's rights, using the arts to raise awareness of challenges. |
Один из проектов Фонда осуществляется в Никарагуа в целях защиты и содействия реализации прав женщин путем использования искусства для повышения осведомленности о проблемах. |
Meetings and seminars will be organized to facilitate the sharing of experiences and promote the South-South cooperation in a more integrated regional context. |
Для содействия распространению опыта и поощрения горизонтальной кооперации по линии Юг-Юг в более общем региональном контексте будут организовываться совещания и семинары. |
Looking forward, UNCITRAL envisioned initiatives to promote public-private partnerships and a possible role for itself in assisting States in implementing the Guiding Principles on Business and Human Rights. |
В будущем ЮНСИТРАЛ предполагает осуществлять инициативы по содействию государственно-частным партнерствам и играть возможную роль в оказании содействия государствам в осуществлении Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека. |
He was confident that the renewed political commitment reflected therein would enhance the role of UNIDO as a central coordinator for partnerships to promote industrial development. |
Он выражает уверенность, что возобновленное политическое обязательство, о котором говорится в Декларации, повысит роль ЮНИДО в качестве центрального органа по координации работы, направленной на создание партнерств в целях содействия промышленному развитию. |
UNIDO could make an important contribution by strengthening national capacities, especially in developing countries, to promote industrial activity and economic development, with the emphasis on technological innovation. |
ЮНИДО может внести важный вклад в укрепление национального потенциала, особенно в развивающихся странах, путем содействия промышленному производству и экономическому развитию с уделением особого внимания инновационным технологиям. |
Asked how Switzerland was establishing voluntary standard-setting, he said that the country had started setting standards as long ago as 2000 to promote sustainable consumption and production. |
На вопрос о том, как Швейцария устанавливает рекомендуемые нормы и стандарты, он говорит, что страна стала устанавливать их еще в 2000 году в целях содействия устойчивому потреблению и производству. |
Provide opportunities for early-career scientists, researchers and managers working in the field of biodiversity and ecosystem services to promote the science-policy interface |
Предоставление возможностей ученым в начале своей карьеры, исследователям и руководителям, работающим в области биоразнообразия и экосистемных услуг, с целью содействия научно-политическому взаимодействию. |
The implementation of some recommendations contained in the communications strategy is subject to availability of resources, particularly to promote further outreach to civil society in the South, and to enable expanded multilingual communication. |
Выполнение некоторых рекомендаций, содержащихся в коммуникационной стратегии, зависит от наличия ресурсов, особенно для содействия дальнейшему расширению работы с гражданским обществом Юга и возможностей многоязыкового общения. |
The Platform will also have the function of strengthening environmental information systems and governance to promote a transition to a greener economy, including through more sustainable consumption and production. |
Платформа будет также заниматься укреплением систем экологической информации и руководством для содействия перехода к более «зеленой» экономике, в том числе за счет более устойчивого потребления и производства. |
Unit of measure: number of projects initiated by Governments, companies and other stakeholders to promote more sustainable lifestyles catalysed by UNEP |
Единица измерения: количество поддержанных ЮНЕП проектов, инициированных заинтересованными сторонами для содействия более устойчивому образу жизни |
Emphasis was given to the legal and institutional framework behind the establishment of corridors and upon the overarching aim to promote efficient transit transport systems and increase global competitiveness. |
Особое внимание было уделено правовым и институциональным основам формирования транспортных коридоров, а также важнейшей цели содействия эффективной работе систем транзитных перевозок и повышения глобальной конкурентоспособности. |
Several panellists indicated that creating employment was crucial for inclusive development and that employment guarantee schemes was one way Governments had attempted to promote social inclusion. |
Несколько экспертов указали, что создание возможностей занятости имеет решающее значение для включающего развития и что система гарантий занятости - один из способов, который правительства попытались использовать для содействия социальной включенности. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs shares information on partners with the Unit in efforts to promote streamlined risk management approaches in Somalia. |
Управление по координации гуманитарных вопросов осуществляет обмен информацией о партнерах с Группой управления рисками в целях содействия упорядочению методов управления рисками в Сомали. |