| The Conference of the Parties is its supreme body, and has broad authority to make the decisions necessary to promote the effective implementation of the Convention. | Конференция Сторон является верховным органом и имеет широкие полномочия принимать решения, необходимые для содействия эффективному осуществлению Конвенции. |
| My second theme is that the United Nations must be strengthened and reformed to combat poverty and promote sustainable development. | Второй вопрос, который мне хотелось бы затронуть, заключается в необходимости укрепления и реформирования Организации Объединенных Наций в целях борьбы с бедностью и содействия устойчивому развитию. |
| The international community should make efforts to promote goodwill among the Bosnians and encourage them to live in peace and harmony. | Международному сообществу необходимо приложить усилия для содействия доброй воле между боснийцами и призвать их жить в условиях мира и гармонии. |
| In other parts of Africa we see active regional cooperation to promote peace and justice in the aftermath of terrible conflicts. | В других частях Африки мы отмечаем активное региональное сотрудничество для содействия миру и справедливости после ужасных конфликтов. |
| The Agenda provides a comprehensive framework of principles and measures designed to promote development as a vital preoccupation of the international community. | Повестка дня предоставляет всеобъемлющие рамки принципов и мер, созданных для содействия развитию, которое является главной заботой международного сообщества. |
| The revision is intended to promote a systematic process of consultation and review focused on a number of critical analytical issues. | Этот пересмотр предназначается для содействия систематическому осуществлению процесса проведения консультаций и обзора с уделением основного внимания ряду главных аналитических вопросов. |
| The Programme seeks to promote human development and community health by transforming women's roles. | Помимо изменения положения женщины в обществе, программа преследует цель содействия развитию личности и улучшению медицинского обслуживания на уровне общин. |
| and if appropriate, convene conferences to assess progress and promote implementation; | и, если это целесообразно, созвать конференции для оценки прогресса и содействия их осуществлению; |
| Some businesses and industries have taken significant first steps to develop, implement and improve their policies and practices to promote sustainable development. | Некоторые предприятия и отрасли предприняли важные первые шаги, направленные на разработку, осуществление и совершенствование своей политики и практики в интересах содействия устойчивому развитию. |
| The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) carried out various projects to promote women's economic development. | Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) осуществляла различные проекты содействия экономическому развитию женщин. |
| A plan to promote the economic and social development of New Caledonia will be defined in special agreements. | С помощью конкретных договоренностей будет разработан план содействия экономическому и социальному развитию Новой Каледонии. |
| Regulators should be given clear principles and standards not only to regulate existing firms, but also to promote new competitors. | Для регулирующих ведомств должны быть установлены четкие принципы и нормы, касающиеся не только регулирования деятельности действующих предприятий, но и содействия появлению новых конкурентов. |
| UNDP will also continue to work actively with its country and United Nations agency partners to promote integrated, action-oriented follow-up to major international conferences. | ПРООН будет также продолжать активно сотрудничать со своими страновыми партнерами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций в целях содействия осуществлению комплексной, нацеленной на практические результаты последующей деятельности по итогам крупных международных конференций. |
| Measures will be taken to promote the access to local employment of persons established in New Caledonia. | Будут приняты меры по оказанию содействия в трудоустройстве на местах лицам, поселившимся в Новой Каледонии. |
| In addition to promoting disarmament, we promote peace. | Помимо оказания содействия разоружению мы также способствуем обеспечению мира. |
| Each State Party shall take effective measures to promote within its territory accountability and the scrutiny of its action in the implementation of this Convention. | Каждое Государство-участник принимает эффективные меры содействия в пределах его территории отчетности и тщательному изучению его действий по осуществлению настоящей Конвенции. |
| The establishment of an ASEAN centre on transnational crime to promote regional cooperation and assistance was recommended. | Рекомендовалось создать Центр по транснациональной преступности АСЕАН для содействия региональному сотрудничеству и помощи. |
| Although enormous constraints to the achievement of effective capacities to promote sustainable development remain, genuine signs of progress are evident. | Хотя деятельность по созданию эффективных потенциалов для содействия устойчивому развитию по-прежнему сталкивается с огромными трудностями, налицо реальные признаки прогресса. |
| Several guidelines have been established to promote progress in these areas. | Были разработаны несколько руководящих принципов в целях содействия прогрессу в этих областях. |
| Efforts will be made to promote the recruitment of persons representing ethnic minorities in the State administration. | Будут предприниматься усилия для содействия набору в государственную администрацию лиц, представляющих этнические меньшинства. |
| He will combine normative, political and humanitarian strategies in efforts to promote prevention, protection and rehabilitation for the benefit of children. | Он намерен объединить нормативные, политические и гуманитарные стратегии в целях содействия предупреждению, защите и реабилитации на благо детей. |
| The Platform for Action identifies responsibilities of and opportunities for actors other than the Government to promote women's enjoyment of their economic and social rights. | Помимо правительств в Платформе действий определяются обязанности и возможности других субъектов в отношении содействия осуществлению женщинами их экономических и социальных прав. |
| With due regard to national conditions and specificities, UNDP programmes seek whenever possible to broaden the enjoyment of human rights and to promote their realization. | Что касается национальных условий и особенностей, то в рамках программ ПРООН предпринимаются, когда возможно, усилия для более широкого осуществления прав человека и содействия их реализации. |
| UNDP had been a strong ally of the programme of the delegation's Government to promote liberalization of the Malian economy. | ПРООН была активным союзником в реализации программы правительства, которое представляет данная делегация, в деле содействия либерализации экономики Мали. |
| In 1997, SEPED further developed the Sustainable Livelihoods programme to promote poverty eradication through an enhancement of access to productive resources. | В 1997 году ОСРЛН усовершенствовал программу обеспечения устойчивого характера средств к существованию в целях содействия ликвидации нищеты посредством расширения доступа к производственным ресурсам. |