| ASEAN members had also held meetings to promote cooperation among their respective police forces and to strengthen counter-terrorism cooperation with Japan. | Члены АСЕАН также проводят совещания в целях содействия развитию сотрудничества между их соответствующими полицейскими силами и укрепления сотрудничества с Японией в борьбе с терроризмом. |
| His delegation commended the Secretary-General's efforts to promote the ratification and implementation of treaties by organizing treaty events. | Его делегация приветствует усилия Генерального секретаря по оказанию содействия ратификации и осуществлению договоров посредством проведения специальных тематических мероприятий. |
| The least developed countries should use tariffs and domestic subsidies to develop their industries and promote economic development. | Наименее развитым странам следует использовать тарифы и внутренние субсидии для развития отраслей своей промышленности и оказания содействия экономическому развитию. |
| It fully recognized the need for a sound ICT infrastructure to promote efficiency, effectiveness, transparency and accountability. | Она в полной мере признает необходимость создания надежной инфраструктуры ИКТ в целях содействия повышению степени эффективности, действенности, транспарентности и подотчетности. |
| Lastly, Japan intended to redouble its efforts to promote human security. | И наконец, Япония намеревается удвоить свои усилия по оказанию содействия обеспечению безопасности человека. |
| Gender mainstreaming is an important tool to promote gender equality. | Учет гендерного фактора является важным средством содействия гендерному равенству. |
| Moreover, the Ministry implements actions and measures to promote harmony between work and family life. | Кроме того, Министерство осуществляет действия и принимает меры с целью содействия гармоничному сочетанию трудовой деятельности и семейной жизни. |
| The Committee commends the State party on the extensive legal reforms undertaken to eliminate discrimination against women and promote gender equality. | Комитет высоко оценивает усилия государства-участника по осуществлению обширной программы правовых реформ в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин и содействия установлению равенства между мужчинами и женщинами. |
| The State has had social welfare and population policies in order to promote a population growth. | В целях содействия росту населения государство проводит соответствующую политику в сфере социального обеспечения и в демографической области. |
| Canada therefore welcomes the resolution's emphasis on regional cooperation as an effective means to promote security and development. | Поэтому Канада приветствует сделанный в резолюции акцент на региональное сотрудничество как эффективное средство содействия безопасности и развитию. |
| The experts recognized the need to promote integrity within the media as well. | Эксперты признали необходимость содействия честности и неподкупности также в средствах массовой информации. |
| Held symposiums to promote gender equality in Bar Associations. | провел ряд симпозиумов в целях содействия обеспечению гендерного равенства в ассоциациях юристов. |
| The Government had done its utmost to improve women's access to health-care services and promote respect for their reproductive rights. | Правительство прилагает усилия для улучшения доступа женщин к услугам в области здравоохранения и содействия уважению их репродуктивных прав. |
| She also asked what measures were planned to promote women's entrepreneurship and facilitate their access to credit. | Она также спрашивает, какие меры планируется принять для содействия предпринимательской деятельности женщин и упрощения для них процедур получения кредитов. |
| The Ministry of Equality had created general directorates that also developed public policies to promote equality. | Министерство по вопросам равноправия создало генеральные директораты, которые также разрабатывают государственную политику в области содействия равенству. |
| The scholarship programmes in place were indeed designed to promote and enhance women's participation in education. | Существующие программы выплаты стипендий действительно разработаны в целях содействия вовлечению женщин в образовательный процесс и расширению их участия в этом процессе. |
| It is vital to enhance awareness of top management to promote Positive Action in corporations. | Важно повысить осведомленность высшего руководства корпораций о необходимости содействия принятию позитивных мер. |
| I wish to emphasize that Rwanda strongly believes that prevention remains the best and preferred method to promote peace and sustainable development in Africa. | Я хотел бы подчеркнуть, что Руанда твердо убеждена в том, что предотвращение по-прежнему является наилучшим и предпочтительным средством содействия обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке. |
| We are convinced that having mechanisms to promote and ensure justice in conflict situations can only contribute to sustainable peace. | Мы убеждены в том, что создание механизмов содействия отправлению и обеспечения правосудия в конфликтных ситуациях может только способствовать достижению прочного мира. |
| We have witnessed in the recent past a number of commendable initiatives at the international level to promote interfaith dialogue. | Совсем недавно на международном уровне был выдвинут ряд похвальных инициатив в целях содействия проведению межрелигиозного диалога. |
| It also asked the Government to indicate specific measures taken to promote objective job evaluation methods. | Он также просил правительство указать, какие конкретные меры принимаются в целях содействия использованию объективных методов определения квалификации работников. |
| She would also like to hear more about the proposed national strategy to promote women's political participation. | Ей также хотелось бы получить дополнительные сведения о предлагаемой национальной стратегии содействия привлечению женщин в политику. |
| The Government will work with non governmental organisations and encourage them to establish such institutions to further promote human rights. | Правительство будет сотрудничать с неправительственными организациями и призывать их создавать такие институты для дальнейшего содействия осуществлению прав человека. |
| Human rights proponents should engage in dialogue with the leadership in an effort to promote these objectives. | Правозащитники должны начать диалог с руководством для содействия выполнению этих целей. |
| FRA works with Governments in some cases to support institutional capacity-building and with civil society to promote increased awareness of human rights standards. | В некоторых случаях АОП сотрудничает с правительствами в целях содействия наращиванию институционального потенциала и с гражданским обществом для повышения уровня информированности о стандартах в области прав человека. |