In order to promote effective ownership and broad participation in programme implementation, stakeholder boards had been established for all programmes. |
В целях содействия эффективному национальному исполнению и расширению участия в осуществлении программ для всех программ созданы советы заинтересованных сторон. |
Furthermore, it has implemented various consumption measures to promote a healthy and well-balanced diet. |
Оно осуществляет также различные меры в отношении потребления для содействия здоровому и сбалансированному рациону питания. |
This group works with the provinces and territories to promote harmonization of labour legislation. |
Эта ассоциация работает совместно с провинциями и территориями в целях содействия согласованию трудового законодательства. |
We must now do everything necessary to promote the entry into force of the Ottawa Convention and its universal implementation. |
Сейчас нам необходимо делать все необходимое для содействия вступлению в силу оттавской Конвенции и обеспечения ее универсального характера. |
A focal point for equitable geographical distribution should be established within OHRM to promote the achievement of that goal. |
В рамках УЛР следует назначить координатора по вопросам справедливого географического распределения с целью содействия достижению этой цели. |
The Kyrgyz Republic seeks to promote all avenues for reducing conflict and promoting global peace and security. |
Кыргызская Республика стремится использовать все возможности для ликвидации конфликтов и содействия международному миру и безопасности. |
In this environment, the United Nations system has a golden opportunity to promote development in a human rights context. |
В этих условиях система Организации Объединенных Наций располагает великолепными возможностями для оказания содействия развитию в контексте прав человека. |
They added that for the time being no overall effort was being made to promote religious tolerance in educational institutions more effectively. |
Уточнялось, что в настоящее время не проводится более эффективной политики содействия религиозной терпимости в учебных заведениях. |
The project will promote consensus-building by facilitating a dialogue among representatives of various sectors of society on the major problems Colombia faces. |
Этот проект обеспечит формирование консенсуса путем содействия диалогу представителей различных секторов общества по основным проблемам, с которыми сталкивается Колумбия. |
The Court pointed out that different treatment may sometimes be called for to promote equality. |
Суд подчеркнул, что для содействия обеспечению равенства иногда необходимо проводить различия. |
The European Union also calls on all States in the region to exert every effort to promote peace and to combat terrorism. |
Европейский союз также призывает все государства региона прилагать всевозможные усилия в целях содействия миру и борьбе с терроризмом. |
This project assesses the potential of civil society organizations to promote policy changes and institutional reforms that improve living conditions in rural areas. |
В рамках данного проекта оцениваются возможности организаций гражданского общества в плане содействия политическим преобразованиям и проведению институциональных реформ, способствующих улучшению условий жизни в сельских районах. |
It features nine national demonstrations, which will pilot and promote replication of specific on-the-ground integrated management strategies and approaches. |
В рамках этого проекта предусматриваются девять национальных демонстрационных проектов для экспериментального применения на месте и содействия распространению конкретных стратегий и подходов в отношении комплексного использования ресурсов. |
New Zealand also supports and facilitates regional conferences with international organizations to promote training and awareness in relevant disarmament and non-proliferation topics. |
Новая Зеландия также помогает и способствует проведению региональных конференций с международными организациями в целях содействия подготовке кадров и углублению понимания соответствующих вопросов разоружения и нераспространения. |
In particular, those countries may wish to consider developing the appropriate environment and legislation to promote development and taxation of e-commerce. |
В частности, эти страны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о формировании надлежащих условий и разработки соответствующего законодательства для содействия развитию и налогообложению электронной торговли. |
We are in regular contact with a number of other prospective participants to promote the widest possible participation in the Scheme. |
Мы работаем в регулярном контакте с рядом других потенциальных участников в целях содействия максимально широкому участию в Системе. |
The need to mobilize domestic resources to promote sustainable development had been recognized in the New Partnership for Africa's Development. |
В Новом партнерстве в интересах развития Африки признается потребность в мобилизации внутренних ресурсов для содействия устойчивому развитию. |
Development partners should provide adequate support and assistance to promote South-South trade and economic cooperation. |
Партнеры по развитию должны оказывать надлежащую поддержку и помощь для содействия развитию торговли и экономического сотрудничества Юг-Юг. |
And thirdly, Africa must enact the reforms needed to promote economic recovery. |
И, в-третьих, Африка должна провести реформы, необходимые для содействия экономическому восстановлению. |
The Security Council stresses the need to promote effective realization of anti-drug projects for Afghanistan. |
Совет Безопасности особо отмечает необходимость содействия эффективному осуществлению в Афганистане антинаркотических проектов. |
NEPAD provided a framework and an opportunity to promote African development, but it had to be coherently supported by the international community. |
НЕПАД закладывает основу и открывает возможности для содействия развитию Африки, однако международное сообщество должно оказать адекватную поддержку ее осуществлению. |
During the year 1970, this treaty principle was completed by secondary legislation to promote gender equality. |
В 1970 году этот договорный принцип был дополнен подзаконными актами в целях содействия гендерному равенству. |
The SPA offers an opportunity to promote synergy between the Rio Conventions and multilateral environmental agreements in general. |
СПА предоставляет возможности для содействия синергизму между Рио-де-Жанейрскими конвенциями и многосторонними природоохранными соглашениями в целом. |
The next progress report should provide details on the measures taken to promote that process. |
Следующий доклад о ходе работы должен содержать подробные сведения о мерах, принятых для содействия расширению этого процесса. |
Those activities were very useful and, by facilitating the exchange of information, helped promote the fight against international terrorism. |
Эти мероприятия представляются весьма полезными, и путем содействия обмену информацией они вносят свой вклад в усиление борьбы с международным терроризмом. |